SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- English(1) The Republic of Sudan is an independent, sovereign, democratic, parliamentary, pluralist, decentralized state, where rights and duties are based on citizenship without discrimination due to race, religion, culture, sex, color, gender, social or economic status, political opinion, disability, regional affiliation or any other cause.
(2) The state respects human dignity. It is founded on justice, equality and diversity and guarantees human rights and fundamental freedoms. (Art. 3) - Arabic1. جمهورية السودان دولة مستقله ذات سيادة، ديمقراطية، برلمانية، تعددية، لامركزية، تقوم فيها الحقوق والواجبات علي اساس المواطنة دون تمييز بسبب العرق او الدين او الثقافة او الجنس او اللون او النوع او الوضع الإجتماعي او الإقتصادي او الرأي السياسي او الإعاقه او الإنتماء الجهوي او غيرها من الاسباب....
2.تلتزم الدوله بإحترام الكرامة الانسانية والتنوع و تؤسس علي العدالة والمساواة وكفالة حقوق الإنسان وحرياتة الاساسية (الماده 4)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) The State shall endeavour to ensure equality of opportunity to all citizens.
(2) The State shall adopt effective measures to remove social and economic inequality between man and man and to ensure the equitable distribution of wealth among citizens, and of opportunities in order to attain a uniform level of economic development throughout the Republic.
(3) The State Shall endeavour to ensure equality of opportunity and participation of women in all spheres of national life. (Art. 19) - Bengali(১) সকল নাগরিকের জন্য সুযোগের সমতা নিশ্চিত করিতে রাষ্ট্র সচেষ্ট হইবেন৷
(২) মানুষে মানুষে সামাজিক ও অর্থনৈতিক অসাম্য বিলোপ করিবার জন্য, নাগরিকদের মধ্যে সম্পদের সুষম বন্টন নিশ্চিত করিবার জন্য এবং প্রজাতন্ত্রের সর্বত্র অর্থনৈতিক উন্নয়নের সমান স্তর অর্জনের উদ্দেশ্যে সুষম সুযোগ-সুবিধাদান নিশ্চিত করিবার জন্য রাষ্ট্র কার্যকর ব্যবস্থা গ্রহণ করিবেন৷
(৩) জাতীয় জীবনের সর্বস্তরে মহিলাদের অংশগ্রহণ ও সুযোগের সমতা রাষ্ট্র নিশ্চিত করিবেন। (অনুচ্ছেদ ১৯)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe fundamental objectives of the State shall be:
…
j) To create, promote and guarantee the effective equality of opportunities between women and men. (Sec. 6) - TetumEstadu nia objetivu fundamentál sira maka ne’e:
…
j) Hamoris, promove no garante biban no leet ne’ebé hanesan ba ema feto no mane. (Art. 6) - PortugueseO Estado tem como objectivos fundamentais:
…
j) Criar, promover e garantir a efectiva igualdade de oportunidades entre a mulher e o homem. (Art. 6)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThere shall be but one law in Tonga for chiefs and commoners for non-Tongans and Tongans. No laws shall be enacted for one class and not for another class but the law shall be the same for all the people of this land. (Clause 4)
- Tongan‘E taha pe ‘a e lao ‘o Tonga ni ki he hou‘eiki mo e me‘avale ki he fa‘ahinga kakai kotoa pe ‘oku ‘ikai ko e Tonga mo e Tonga. ‘E ‘ikai fokotu‘u ha lao ‘i he fonua ni ki ha fa‘ahinga pea tuku ha fa‘ahinga ka ‘e taha pe mo mamafa tatau pe ki he kakai kotoa pe ‘o e fonua ni. (Kupu 4)
Equality and Non-Discrimination
- English1. All persons are equal before and under the law in all spheres of political, economic, social and cultural life and in every other respect and shall enjoy equal protection of the law.
2. Without prejudice to clause (l) of this article, a person shall not be discriminated against on the ground of sex, race, colour, ethnic origin, tribe, birth, creed or religion, social or economic standing, political opinion or disability.
3. For the purposes of this article, “discriminate” means to give different treatment to different persons attributable only or mainly to their respective descriptions by sex, race, colour, ethnic origin, tribe, birth, creed or religion, social or economic standing, political opinion or disability.
4. Nothing in this article shall prevent Parliament from enacting laws that are necessary for-
a. implementing policies and programmes aimed at redressing social, economic, educational or other imbalance in society; or
b. making such provision as is required or authorised to be made under this Constitution; or
c. providing for any matter acceptable and demonstrably justified in a free and democratic society.
5. Nothing shall be taken to be inconsistent with this article which is allowed to be done under any provision of this Constitution. (Art. 21)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll shall be equal before the law and have the right to equal protection of their rights and legitimate interests without any discrimination. (Art. 22)
- BelarusianУсе роўныя перад законам і маюць права без усякай дыскрымінацыі на роўную абарону правоў і законных інтарэсаў. (Артыкул 22)
- RussianВсе равны перед законом и имеют право без всякой дискриминации на равную защиту прав и законных интересов. (Статья 22)
Equality and Non-Discrimination
- English1. All persons are equal before the law, the administration and justice and are entitled to equal protection thereof and treatment thereby.
2. Every person shall enjoy all the rights and liberties provided for in this Constitution without any direct or indirect discrimination against any person on the ground of his community, race, religion, language, sex, political or other convictions, national or social descent, birth, colour, wealth, social class, or on any ground whatsoever, unless there is express provision to the contrary in this Constitution.
… (Art. 28) - Greek1. Πάντες είναι ίσοι ενώπιον του νόμου, της διοικήσεως και της δικαιοσύνης και δικαιούνται να τύχωσι ίσης προστασίας και μεταχειρίσεως.
2. Έκαστος απολαύει πάντων των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των προβλεπομένων υπό του Συντάγματος άνευ ουδεμιάς δυσμενούς διακρίσεως αμέσου ή εμμέσου εις βάρος οιουδήποτε ατόμου ένεκα της κοινότητος, της φυλής, του χρώματος, της θρησκείας, της γλώσσης, του φύλου, των πολιτικών ή άλλων πεποιθήσεων, της εθνικής ή κοινωνικής καταγωγής, της γεννήσεως, του πλούτου, της κοινωνικής τάξεως αυτού ή ένεκα οιουδήποτε άλλου λόγου, εκτός εάν διά ρητής διατάξεως του Συντάγματος ορίζηται το αντίθετον.
… (Αρθρον 28) - Turkish1. Her şahıs; kanun, idare ve adalet karşısında eşittir ve bunlar tarafından eşit olarak korunma ve muamele görme hakkına sahiptir.
2. Her şahıs, bu Anayasada gösterilen bütün hak ve hürriyetlerden, Anayasada açıkça aksine bir hüküm bulunmadıkça cemaat, ırk, din, dil, cinsiyet, siyasi veya diğer inançlar, ulusal veya sosyal köken, doğuş, renk, servet, sosyal sınıf veya diğer herhangi bir sebeple doğrudan veya dolaylı bir ayrım yapılmaksızın faydalanır.
... (Madde 28)
Equality and Non-Discrimination
- English1. Any act of bias [parcialidad] or of discrimination duly substantiated for tribal, ethnic, sexual, religious, social, political or other analogous motives, is punishable or castigated by the Law.
… (Art. 15) - Spanish1. Cualquier acto de parcialidad o de discriminación debidamente constatado por motivos tribales, étnicos, sexo, religiosos, sociales, políticos u otros análogos es punible o castigado por la ley.
… (Art. 15) - French1. Tout acte partial ou discriminatoire dûment constaté fondé sur des motifs ethniques, tribaux, sexistes, religieux, sociaux, politiques ou autres analogues est punissable ou doit être sanctionné par la loi.
… (Art. 15)
Equality and Non-Discrimination
- English
…
- COMMITTED to preserve those acquired and animated by a will to construct a State of law guaranteeing the exercise of collective and individual rights, liberty, dignity, security, well-being, development, equality and justice as the fundamental values of a pluralist society of progress and free from all prejudice;
…
- RECOGNIZING that the promotion of gender is a factor for realization of the equality of law [droit] between men and women of Burkina Faso;
… (Preamble) - French
…
ENGAGE à préserver ces acquis et animé de la volonté d’édifier un Etat de droit garantissant l’exercice des droits collectifs et individuels, la liberté, la dignité, la sûreté, le bien-être, le développement, l’égalité et la justice comme valeurs fondamentales d’une société pluraliste de progrès et débarrassée de tout préjugé;
…
RECONNAISSANT que la promotion du genre est un facteur de réalisation de l’égalité de droit entre hommes et femmes au Burkina Faso;
… (Préambule)
Equality and Non-Discrimination
- English1. Subject to the provision of paragraph (4), (5) and (9) of this Article no law shall make any provision which is discriminatory either of itself or in its effect.
2. Subject to the provisions of paragraphs (6), (9) and (10) of this Article, no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the function of any public office or any public authority.
3. In this Article, the expression “discriminatory” means affording different treatment to different person attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin political opinions colour or creed whereby person of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which person of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
4. Paragraph (1) of this Article shall not apply to any law so far as that law makes provision-
…
b. with respect to the entry into or exclusion from, or the employment, engaging in any business or profession, movement of residence within, The Bahamas of persons who are not citizens of The Bahamas; or
c. with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law; or
d. whereby persons of any such description as is mentioned in paragraph (3) for this Article may be subjected to any disability or restriction or may be accorded any privilege or advantage which having regard to its nature and to special circumstances pertaining to those persons or to persons of any other such description, is reasonably justifiable in a democratic society;
…
5. Nothing contained in any law shall be held to be inconsistent whit or in contravention of paragraph (1) of this Article to the extent that it makes provision with respect to standards or qualifications (not being a standard or qualification specifically relating to race, place of origin, political opinions, colour or creed) in order to be eligible for service as a public officer or as a member of a disciplined force of for the service of a local government authority or a body corporate established by law for public purposes.
6. Paragraph (2) of this Article shall not apply to anything which is expressly of by necessary implication authorized to be done by any such provision of law as is referred to in paragraphs (4) or (5) of this Article.
7. Subject to the provisions of subparagraph (4)(e) and of paragraph (9) of this Article no person shall be treated in a discriminatory manner in respect of access to any of the following places to which the general public have access, namely, shops, hotels, restaurants, eating-houses, licensed premises, places of entertainment or places of resort.
8. Subject to the provisions of this Article no person shall be treated in a discriminatory manner-
a. in respect of any conveyance or lease or agreement for, or in consideration of , or collateral to, a conveyance or lease of any freehold or leasehold hereditament which have been offered for sale or lease to the general public;
b. in respect of any covenant or provision in any conveyance or lease or agreement for , or in consideration of, or collateral to, a conveyance or lease restricting by discriminatory provision the transfer, ownership, use or occupation of any freehold or leasehold hereditament which have been offered for sale or lease to the general public.
9. Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this Article to the extent that the law in question makes provision whereby persons of any such description as is mentioned in paragraph (3) of this Article may be subjected to any restriction on the rights and freedoms guaranteed by Articles 21,22,23,24 and 25 of this Constitution, being such a restriction as is authorized by Article 21(2)(a), 22(5), 23(2), 24(2) or 25(2)(a) or (e), as the case may be.
10. Nothing in paragraph (2) of this Article shall affect any discretion relating to the institution, conduct or discontinuance of civil or criminal proceedings in any court that is vested in any person by or under this Constitution or any other law. (Art. 26)