SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- English...
C. Lebanon is a democratic parliamentary republic based upon the respect of public freedoms, freedom of opinion and freedom of belief; and of social justice and equality in rights and duties among all citizens, without distinction or preference.
… (Preamble) - Arabic...
ج. لبنان جمهورية ديمقراطية برلمانية، تقوم على احترام الحريات العامة وفي طليعتها حرية الرأي والمعتقد، وعلى العدالة الاجتماعية والمساواة في الحقوق والواجبات بين جميع المواطنين دون تمايز أو تفضيل.
... (التّوطئة)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishIn Slovenia everyone shall be guaranteed equal human rights and fundamental freedoms irrespective of national origin, race, sex, language, religion, political or other conviction, material standing, birth, education, social status, disability or any other personal circumstance.
All are equal before the law. (Art. 14) - SloveneV Sloveniji so vsakomur zagotovljene enake človekove pravice in temeljne svoboščine, ne glede na narodnost, raso spol, jezik, vero, politično ali drugo prepričanje, gmotno stanje, rojstvo, izobrazbo, družbeni položaj, invalidnost ali katerokoli drugo osebno okoliščino.
Vsi so pred zakonom enaki. (14. Člen)
Equality and Non-Discrimination
- English1. Women shall be accorded full and equal dignity of the person with men.
… (Art. 16)
Equality and Non-Discrimination
- English…
b. The State guarantees reconciling the duties of women towards the family with their work in society, and their equality with men in political, social, cultural, and economic spheres without breaching the provisions of Islamic canon law (Shari’a).
… (Art. 5) - Arabic…
ب - تكفل الدولة التوفيق بين واجبات المرأة نحو الأسرة وعملها في المجتمع، ومساواتها بالرجال في ميادين الحياة السياسية والاجتماعية والثـقافية والاقـتصادية دون إخلال بأحكام الشريعة الإسلامية.
(المادّة 5) …
Equality and Non-Discrimination
- English
(1) All citizens shall be equal before law. No one shall be denied the equal protection of law.
(2) No discrimination shall be made in the application of general laws on grounds of origin, religion, race, caste, tribe, sex, physical condition, disability, condition of health, marital status, pregnancy, economic condition, language or region, ideological conviction or on similar other grounds.
(3) The State shall not discriminate among citizens on grounds of origin, religion, race, caste, tribe, sex, economic condition, language, region, ideological conviction or on similar other grounds.
Provided that nothing shall be deemed to prevent the making of special provisions by law for the protection, empowerment or development of the citizens including the socially or culturally backward women, Dalit, indigenous people, indigenous nationalities (Aadibasi Janajati), Madhesi, Tharu, Muslim, oppressed class, Pichhada class, minorities, the marginalized, farmers, labours, youths, children, senior citizens, gender and sexual minorities, persons with disabilities, pregnant persons, incapacitated or helpless, backward region and indigent Khas Arya.
… (Art. 18) - Nepali
(१) सबै नागरिक कानूनको दृष्टिमा समान हुनेछन् । कसैलाई पनि कानूनको समान संरक्षणबाट वञ्चित गरिने छैन ।
(२) सामान्य कानूनको प्रयोगमा उत्पत्ति, धर्म, वर्ण, जात, जाति, लिंग, शारीरिक अवस्था, अपांगता, स्वास्थ्य स्थिति, वैवाहिक स्थिति, गर्भावस्था, आर्थिक अवस्था, भाषा वा क्षेत्र, वैचारिक आस्था वा यस्तै अन्य कुनै आधारमा भेदभाव गरिने छैन ।
(३) राज्यले नागरिकहरूका बीच उत्पत्ति, धर्म, वर्ण, जात, जाति, लिंग,आर्थिक अवस्था, भाषा, क्षेत्र, वैचारिक आस्था वा यस्तै अन्य कुनै आधारमा भेदभाव गर्ने छैन ।
तर सामाजिक वा सांस्कृतिक दृष्टिले पिछडिएका महिला, दलित, आदिवासी, आदिवासी जनजाति, मधेशी, थारू, मुस्लिम, उत्पीडित वर्ग, पिछडा वर्ग, अल्पसंख्यक, सीमान्तीकृत, किसान, श्रमिक, युवा, बालबालिका, ज्येष्ठ नागरिक, लैंगिक तथा यौनिक अल्पसंख्यक, अपांगता भएका व्यक्ति, गर्भावस्थाका व्यक्ति, अशक्त वा असहाय, पिछडिएको क्षेत्र र आर्थिक रूपले विपन्न खस आर्य लगायत नागरिकको संरक्षण, सशक्तीकरण वा विकासका लागि कानून बमोजिम विशेष व्यवस्था गर्न रोक लगाएको मानिने छैन ।
... (धारा १८)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishReserving to all Archbishops, Bishops, Abbots, Priors, Templars, Hospitallers, Earls, Barons, and all Persons, as well Spiritual as Temporal, all their free Liberties and free Customs, which they have had in time passed. And all these Customs and Liberties aforesaid, which We have granted to be holden within this our Realm, as much as appertaineth to Us and our Heirs, we shall observe; and all Men of this our Realm, as well Spiritual as Temporal, as much as in them is, shall observe the same against all Persons, in like wise.
… (Magna Carta, Closing Text: General Saving. Observance of these Liberties. Subsidy, in respect of this Charter and Charter of the Forest)
Equality and Non-Discrimination
- English
The citizens [masculine] and citizens [feminine] are equal in rights and duties. They are equal before the law without any discrimination. (Art. 23)
- Arabic
المواطنون والمواطنات متساوون في الحقوق والواجبات وهم سواء أمام القانون دون أيّ تمييز. (الفصل 23)
- French
Les citoyens et les citoyennes sont égaux en droits et en devoirs. Ils sont égaux devant la loi sans aucune discrimination. (Art. 23)
Equality and Non-Discrimination
- English1. Women shall be accorded full and equal dignity of the person with men.
…
4. Women shall have the right to equal treatment with men and that right shall include equal opportunities in political, economic and social activities.
5. Without prejudice to article 32 of this Constitution, women shall have the right to affirmative action for the purpose of redressing the imbalances created by history, tradition or custom. (Art. 33)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll persons are equal before the law and there shall be no discrimination whatsoever on grounds of sex, race, language, or religion. (Art. 35)
- Arabicالنّاس متساوون أمام القانون. لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللّغة، أو الدّين. (المادّة 35)
Equality and Non-Discrimination
- English
(1) For the purposes of this Act, the prohibited grounds of discrimination are—
(a) sex, which includes pregnancy and childbirth;
(b) marital status, which means being—
(i) single; or
(ii) married, in a civil union, or in a de facto relationship; or
(iii) the surviving spouse of a marriage or the surviving partner of a civil union or de facto relationship; or
(iv) separated from a spouse or civil union partner; or
(v) a party to a marriage or civil union that is now dissolved, or to a de facto relationship that is now ended:
(c) religious belief:
(d) ethical belief, which means the lack of a religious belief, whether in respect of a particular religion or religions or all religions:
(e) colour:
(f) race:
(g) ethnic or national origins, which includes nationality or citizenship:
(h) disability, which means—
(i) physical disability or impairment:
(ii) physical illness:
(iii) psychiatric illness:
(iv) intellectual or psychological disability or impairment:
(v) any other loss or abnormality of psychological, physiological, or anatomical structure or function:
(vi) reliance on a disability assist dog, wheelchair, or other remedial means:
(vii) the presence in the body of organisms capable of causing illness:
(i) age, which means,—
(i) for the purposes of sections 22 to 41 and section 70 and in relation to any different treatment based on age that occurs in the period beginning with 1 February 1994 and ending with the close of 31 January 1999, any age commencing with the age of 16 years and ending with the date on which persons of the age of the person whose age is in issue qualify for national superannuation under section 7 of the New Zealand Superannuation and Retirement Income Act 2001 (irrespective of whether or not the particular person qualifies for national superannuation at that age or any other age):
(ii) for the purposes of sections 22 to 41 and section 70 and in relation to any different treatment based on age that occurs on or after 1 February 1999, any age commencing with the age of 16 years:
(iii) for the purposes of any other provision of Part 2, any age commencing with the age of 16 years:
(j) political opinion, which includes the lack of a particular political opinion or any political opinion:
(k) employment status, which means—
(i) being unemployed; or
(ii) being a recipient of a benefit as defined in Schedule 2 of the Social Security Act 2018 or an entitlement under the Accident Compensation Act 2001:
(l) family status, which means—
(i) having the responsibility for part-time care or full-time care of children or other dependants; or
(ii) having no responsibility for the care of children or other dependants; or
(iii) being married to, or being in a civil union or de facto relationship with, a particular person; or
(iv) being a relative of a particular person:
(m) sexual orientation, which means a heterosexual, homosexual, lesbian, or bisexual orientation.
(2) Each of the grounds specified in subsection (1) is a prohibited ground of discrimination, for the purposes of this Act, if—
(a) it pertains to a person or to a relative or associate of a person; and
(b) it either—
(i) currently exists or has in the past existed; or
(ii) is suspected or assumed or believed to exist or to have existed by the person alleged to have discriminated. (Human Rights Act 1993, Sec. 21)