SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- English(1) All Spaniards have the same rights and obligations in any part of the State territory.
… (Sec. 139) - Spanish1. Todos los españoles tienen los mismos derechos y obligaciones en cualquier parte del territorio del Estado.
… (Art. 139)
Equality and Non-Discrimination
- English
No act of law or other provision may lead to the unfavourable treatment of anyone on grounds of gender, unless the regulation forms part of efforts to achieve equality between men and women … (Instrument of Government, Chapter 2, Art. 13)
- Swedish
Lag eller annan föreskrift får inte innebära att någon missgynnas på grund av sitt kön, om inte föreskriften utgör ett led i strävanden att åstadkomma jämställdhet mellan män och kvinnor ... (Kungörelse (1974:152) om beslutad ny regeringsform, 2 kap, 13§)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) Every person is equal before the law and has the right to equal protection and equal benefit of the law.
(2) Equality includes the full and equal enjoyment of all rights and fundamental freedoms.
(3) Women and men have the right to equal treatment, including the right to equal opportunities in political, economic, cultural and social spheres.
(4) The State shall not discriminate directly or indirectly against any person on any ground, including race, sex, pregnancy, marital status, health status, ethnic or social origin, colour, age, disability, religion, conscience, belief, culture, dress, language or birth.
(5) A person shall not discriminate directly or indirectly against another person on any of the grounds specified or contemplated in clause (4).
(6) To give full effect to the realisation of the rights guaranteed under this Article, the State shall take legislative and other measures, including affirmative action5 programmes and policies designed to redress any disadvantage suffered by individuals or groups because of past discrimination.
(7) Any measure taken under clause (6) shall adequately provide for any benefits to be on the basis of genuine need.
(8) In addition to the measures contemplated in clause (6), the State shall take legislative and other measures to implement the principle that not more than two-thirds of the members of elective or appointive bodies shall be of the same gender. (Art. 27) - Swahili(1) Watu wote ni sawa mbele ya sheria, na wanayo haki, bila ya ubaguzi wowote, kulindwa na kupata haki sawa mbele ya sheria.
(2) Haki sawa ni pamoja na kurufahia kikamilifu na kwa usawa haki zote na uhuru wa msingi.
(3) Wanawake na wanaume wana haki ya kutendewa kwa usawa, ikiwa ni pamoja na haki ya kuwa na fursa sawa katika nyanja za kisiasa, kiuchumi, kiutamaduni na kijamii.
(4) Serikali haitambagua mtu yeyote kwa dhahiri au si kwa dhahiri kwa msingi wowote ikiwa ni pamoja na mbari, jinsi, mimba, hali ya ndoa, hali ya afya, asili ya kikabila au kijamii, rangi, umri, ulemavu, dini, dhamiri, imani, utamaduni, mavazi, lugha au kuzaliwa.
(5) Mtu yeyote hatambagua mtu yeyote kwa dhahiri ama si kwa dhahiri kwa misingi yoyote iliyobaisnishwa katika ibara ya (4).
(6) Ili kutekeleza kikamilifu utekelezaji wa haki zilizohakikishwa chini ya Kifungu hiki, Serikali itachukua hatua za kisheria na hatua nyinginezo, pamoja na mipango na sera thabiti za utekelezaji zilizoundwa ili kufidia unyimwaji wa haki ambao uliwapata watu au kikundi cha watu kwa sababu ya ubaguzi wa zamani.
(7) Hatua yoyote inayochukuliwa chini ya ibara ya (6) itatoa kikamilifu maslahi kwa msingi wa hitaji la kweli.
(8) Pamoja na hatua zilizobainishwa katika ibara ya (6), Serikali itachukua hatua za kisheria na hatua nyinginezo ili kutekeleza kanuni ambayo itahakikisha kwamba washirika wa bodi wa kuchaguliwa au kuteuliwa wa jinsia moja hawatakuwa zaidi ya theluthi mbili. (Kifungu cha 27)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) In respect of access to places of public entertainment or resort, not intended for religious purposes only, there shall be no discrimination against any citizen on the ground only of race, religion, caste, sex, residence or place of birth.
(2) Nothing in clause (1) shall prevent the State from making any special provision for women and children. (Art. 26) - Urdu(١) عام تفریح گاہوں یا جمع ہونے کی جگہوں میں جو صرف مذہبی اغراض کے لئے مختص نہ ہوں، آنے جانے کے لئے کسی شہری کے ساتھ محض نسل، مذہب، ذات، جنس، سکونت یا مقام پیدائش کی بناء پر کوئی امتیاز روا نہیں رکھا جائے گا۔
(٢) شق نمبر (١) میں مذکور کوئی امر عورتوں اور بچوں کے لئے کوئی خاص اہتمام کرنے میں مملکت کے مانع نہیں ہو گا۔ (آرٹیکل ۲۶)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWhereas every person in Dominica is entitled to the fundamental rights and freedoms, that is to say, the rights whatever his race, place of origins, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely-
(a) … the protection of the law;
… (Sec. 1)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWhereas every person in Kiribati is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others or the public interest, to each and all of the following, namely-
a. life, liberty, security of the person and the protection of the law;
… (Sec. 3)
Equality and Non-Discrimination
- English1. Discrimination of persons in any form is prohibited and all persons are, under any law, guaranteed equal and effective protection against discrimination on grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, disability, property, birth or other status or condition.
2. Legislation may be passed addressing inequalities in society and prohibiting discriminatory practices and the propagation of such practices and may render such practices criminally punishable by the courts. (Sec. 20)
Equality and Non-Discrimination
- English...
(5) The State shall strengthen national unity by promoting co-operation and mutual confidence among all sections of the People of Sri Lanka, including the racial, religious, linguistic and other groups and shall take effective steps in the fields of teaching, education and information in order to eliminate discrimination and prejudice.
(6) The State shall ensure equality of opportunity to citizens, so that no citizen shall suffer any disability on the ground of race, religion, language, caste, sex, political opinion or occupation.
(7) The State shall eliminate economic and social privilege and disparity and the exploitation of man by man or by the State.
… (Art. 27) - Sinhala...
(5) වාර්ගික, ආගමික, විවිධ භාෂා භාවිත කරන සහ වෙනත් ජන කොට්ඨාස ඇතුළු ශ්රී ලංකා වාසී සකල ජනතාව අතර සහයෝගය සහ අන්යොන්ය විශ්වාසය වඩාලීමෙන් ජාතියේ සමගිය තහවුරු කිරීම ද, විශේෂ සැලකිලි සහ වෙනස්කම් තුරන් කිරීම සඳහා ඉගැන්වීම, අධ්යාපනය දීම සහ ප්රවෘත්ති සැපයීම යන ක්ෂේත්රවල ඵලදායී පියවර ගැනීම ද රජය විසින් කළ යුත්තේ ය.
(6) කිසිම පුරවැසියකු, වර්ගය, ආගම, භාෂාව, කුලය, ස්ත්රී පුරුෂ භේදය, දේශපාලන මතය හෝ රැකියාව හේතුවෙන් යම් කිසි අශක්නුතාවකට පත් නොවන පරිදි පුරවැසියන්ට දියුණු වීමට සම ප්රස්තාවන් සැලසීමට රජය වගබලා ගත යුත්තේ ය.
(7) ආර්ථීක සහ සාමාජයික වරප්රසාද හා විෂමතා ද, මිනිසා විසින් හෝ රජය විසින් හෝ මිනිස් ශ්රමය අයථා පරිදි උපයෝගී කර ගැන්ම ද, රජය විසින් තුරන් කළ යුත්තේ ය.
… (27 වැනි වගන්තිය)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishWe, the representatives of the people of Guatemala, … recognizing the family as the primary and fundamental genesis of the spiritual and moral values of the society and the State, as [the one] responsible for promoting the common good, of the consolidation of the regime of legality, security, justice, equality, freedom and peace;
… (Preamble) - SpanishNosotros, los representantes del pueblo de Guatemala, … reconociendo a la familia como génesis primario y fundamental de los valores espirituales y morales de la sociedad y, al Estado, como responsable de la promoción del bien común, de la consolidación del régimen de legalidad, seguridad, justicia, igualdad, libertad y paz;
… (Preámbulo)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) Anything done or omitted which would otherwise constitute a breach of any of the provisions of this Part shall not constitute such a breach if—
(a) it is done or omitted in good faith for the purpose of assisting or advancing persons or groups of persons, being in each case persons against whom discrimination is unlawful by virtue of this Part; and
(b) those persons or groups need or may reasonably be supposed to need assistance or advancement in order to achieve an equal place with other members of the community.
… (Human Rights Act 1993, Sec. 73)