SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- English
Each Beninese has the duty of respect for and consideration of his fellow [man] without any discrimination and of maintaining with others relations that permit the safeguarding, the reinforcing, and the promotion of reciprocal respect, dialogue and tolerance with a view to peace and to national cohesion. (Art. 36)
- French
Chaque béninois a le devoir de respecter et de considérer son semblable sans discrimination aucune et d'entretenir avec les autres des relations qui permettent de sauvegarder, de renforcer et de promouvoir le respect, le dialogue et la tolérance réciproque en vue de la paix et de la cohésion nationale. (Art. 36)
Equality and Non-Discrimination
- English...
5. In adjudicating cases of both civil and criminal nature, the courts shall, subject to the law, apply, inter alia, the following principles:
a. justice shall be done to all irrespective of their social, political or economic status, gender, religion or beliefs;
… (Art. 122)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishPeople are equal in human dignity, and citizens are equal before the law in public rights and duties. There shall be no discrimination among them on the basis of sex, origin, language, religion or creed. (Art. 18)
- Arabicالناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوى المواطنون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة. (المادّة 18)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Supreme Court of the Republic of Croatia, as the highest court of law, shall ensure the uniform application of laws and equality of all before the law.
… (Art. 116) - CroatianVrhovni sud Republike Hrvatske, kao najviši sud, osigurava jedinstvenu primjenu prava i ravnopravnost svih u njegovoj primjeni.
… (Članak 116)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishEvery individual shall have the duty to respect and show consideration for his or her peers, without any discrimination whatsoever, and to maintain with them relations that permit the promotion, safeguard and the strengthening of mutual respect and tolerance. (Art. 84)
- PortugueseTodo o indivíduo tem o dever de respeitar e considerar os seus semelhantes, sem discriminação de espécie alguma, e de manter com eles relações que permitam promover, salvaguardar e reforçar o respeito e a tolerância recíprocas. (Art. 84)
Equality and Non-Discrimination
- English1. In this Constitution, unless it is otherwise expressly provided or required by the context—
…
b. words importing the masculine gender include females and words in the singular include the plural and vice-versa.
… (Art. 186) - Greek1. Εν τω Συντάγματι, πλην εάν ορίζηται ρητώς άλλως ή εάν εκ της εν δεδομένη αλληλουχία χρήσεως όρου τινός προκύπτει άλλο τι –
…
(β) λέξεις δηλούσαι το αρσενικόν γένος συμπεριλαμβάνουσι το θηλυκόν γένος και λέξεις εις τον ενικόν αριθμόν συμπεριλαμβάνουσι τον πληθυντικόν και τανάπαλιν.
… (Αρθρον 186) - Turkish1. Bu Anayasada, ilgili metinde açıkça başka türlü belirtilmedikçe veya bu metin başka türlü gerektirmedikçe;
…
b. eril sözcükler dişil olanları ve tekil sözcükler çoğulları da ifade ederken dişil sözcükler eril olanları ve çoğul sözcükler tekil olanları da ifade eder.
... (Madde 186)
Equality and Non-Discrimination
- English
…
The State guarantees equal opportunities [chances] between men and women for access to the divers responsibilities and in all domains.
… (Art. 51) - Arabic
...
تضمن الدّولة تكافؤ الفرص بين الرّجل والمرأة في تحمّل مختلف المسؤوليّات وفي جميع المجالات.
... (الفصل 51) - French
...
L’État garantit l’égalité des chances entre l’homme et la femme pour l’accès aux diverses responsabilités et dans tous les domaines.
... (Art. 51)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) All persons shall be equal before the law.
(2) Men and women shall have equal rights. The state shall promote the actual implementation of equal rights for women and men and take steps to eliminate disadvantages that now exist.
(3) No person shall be favoured or disfavoured because of sex, parentage, race, language, homeland and origin, faith, or religious or political opinions. No person shall be disfavoured because of disability. (Art. 3) - German(1) Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich.
(2) Männer und Frauen sind gleichberechtigt. Der Staat fördert die tatsächliche Durchsetzung der Gleichberechtigung von Frauen und Männern und wirkt auf die Beseitigung bestehender Nachteile hin.
(3) Niemand darf wegen seines Geschlechtes, seiner Abstammung, seiner Rasse, seiner Sprache, seiner Heimat und Herkunft, seines Glaubens, seiner religiösen oder politischen Anschauungen benachteiligt oder bevorzugt werden. Niemand darf wegen seiner Behinderung benachteiligt werden. (Art. 3)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishSovereignty belongs only to the people, who shall exercise and protect it. The people are the source of powers, and safeguard their national unity that is based on the principles of equality, justice and equal opportunities among all citizens, as stated in the Constitution. (Art. 4)
- Arabicالسّيادة للشّعب وحده، يمارسها ويحميها، وهو مصدر السّلطات، ويصون وحدته الوطنية التي تقوم علي مبادىء المساواة والعدل وتكافؤ الفرص بين جميع المواطنين، وذلك على الوجه المبين فى الدستور. (المادّة 4)
Equality and Non-Discrimination
- English(1) All persons are equal before the law and have the right to equal protection and benefit of the law.
(2) Women and men have the right to equal treatment, including the right to equal opportunities in political, economic, cultural and social spheres.
(3) Every person has the right not to be treated in an unfairly discriminatory manner on such grounds as their nationality, race, colour, tribe, place of birth, ethnic or social origin, language, class, religious belief, political affiliation, opinion, custom, culture, sex, gender, marital status, age, pregnancy, disability or economic or social status, or whether they were born in or out of wedlock.
(4) A person is treated in a discriminatory manner for the purpose of subsection (3) if—
(a) they are subjected directly or indirectly to a condition, restriction or disability to which other people are not subjected; or
(b) other people are accorded directly or indirectly a privilege or advantage which they are not accorded.
(5) Discrimination on any of the grounds listed in subsection (3) is unfair unless it is established that the discrimination is fair, reasonable and justifiable in a democratic society based on openness, justice, human dignity, equality and freedom.
(6) The State must take reasonable legislative and other measures to promote the achievement of equality and to protect or advance people or classes of people who have been disadvantaged by unfair discrimination, and—
(a) such measures must be taken to redress circumstances of genuine need;
(b) no such measure is to be regarded as unfair for the purposes of subsection (3). (Sec. 56)