SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
National Human Rights Bodies
- English
…
The associations of defense of the Rights of Man legally constituted can equally defer to the Constitutional Council, before their promulgation, the laws concerning the public freedoms.
The laws concerning the public freedoms are, before their promulgation, transmitted to the organ [organisme] responsible for the defense of the Rights of Man.
… (Art. 113) - French
…
Les associations de défense des droits de l'homme légalement constituées peuvent également déférer au Conseil constitutionnel, avant leur promulgation, les lois relatives aux libertés publiques.
Les lois relatives aux libertés publiques sont, avant leur promulgation, transmises à l’organisme chargé de la défense des droits de l’homme.
… (Art. 113)
National Human Rights Bodies
- English(a) There shall be a Human Rights Commission of the Maldives.
(b) The Human Rights Commission is an independent and impartial institution. It shall promote respect for human rights impartially without favour and prejudice.
(c) The Human Rights Commission shall function as provided by the statute governing the Human Rights Commission. Such statute shall specify the responsibilities, powers, mandate, qualifications, and ethical standards of members. (Art. 189) - Dhivehi(ހ) ދިވެހިރާއްޖޭގައި ހިއުމަން ރައިޓްސް ކޮމިޝަނެއް އޮންނާންވާނެއެވެ.
(ށ) ހިއުމަން ރައިޓްސް ކޮމިޝަނަކީ ވަކިފަރާތަކަށް ބުރަނުވާ، މުސްތަޤިއްލު މުއައްސަސާއެކެވެ. އަދި އެ ކޮމިޝަނުން އިންސާނީ ޙައްޤުތައް ކުރިއެރުވުމުގައި މަސައްކަތް ކުރާންވާނީ އެއްވެސް ފަރާތަކަށް ބުރަވުމެއްނެތި، ތަޢައްސުބުން އެއްކިބާވެ ތިބެގެންނެވެ.
(ނ) ހިއުމަން ރައިޓްސް ކޮމިޝަން ހިންގާނީ ހިއުމަން ރައިޓްސް ކޮމިޝަންގެ ޤާނޫނުގައި ބާޔާންގެންވާ ގޮތުގެމަތިންނެވެ. އެ ޤާނޫނުގައި، އެ ކޮމިޝަނުގެ މަސްއޫލިޔަތުތަކާއި، ބާރުތަކާއި، އެ ކޮމިޝަނުގެ މަސައްކަތުގެ ދާއިރާއާއި، އެކޮމިޝަނުގެ މެންބަރުންގެ ކިބައިގައި ހުންނަންވާނޭ ޝަރުތުތަކާއި، ސުލޫކީ މިންގަޑުތައް ކަނޑައަޅައިފައި އޮންނަންވާނެއެވެ. (ޤާނޫނުއަސާސީގެ 189 ވަނަ މާއްދާ)
National Human Rights Bodies
- English
(1) Everyone can lodge complaint with the ombudsman board (Commission for Complaints from the Public) against alleged maladministration by the Federation, including its activity as a holder of private rights, mainly for alleged violation of human rights, provided that they are affected by such maladministration and in so far as they do not or no longer have recourse to legal remedy. All such complaints must be investigated by the ombudsman board. The complainant shall be informed of the investigation's outcome and what action, if necessary, has been taken.
(2) The ombudsman board is ex officio entitled to investigate its suspicions of maladministration by the Federation including its activity as a holder of private rights, mainly of violations of human rights it assumes.
(3) For the protection and the advancement of human rights it is incumbent on the Ombudsman Board and the commissions appointed by it (Art 148h para 3) in the area of the administration of the Federation including its activity as holder of private rights
1. to visit and inspect the location of deprivation of liberty,
2. to watch and check in advisory manner the conduct of the organs authorized to exert direct administrative power and compulsion as well as
3. to check respectively visit certain institutions and programs for handicapped persons
… (Art. 148a) - German
(1) Jedermann kann sich bei der Volksanwaltschaft wegen behaupteter Missstände in der Verwaltung des Bundes einschließlich dessen Tätigkeit als Träger von Privatrechten, insbesondere wegen einer behaupteten Verletzung in Menschenrechten, beschweren, sofern er von diesen Missständen betroffen ist und soweit ihm ein Rechtsmittel nicht oder nicht mehr zur Verfügung steht. Jede solche Beschwerde ist von der Volksanwaltschaft zu prüfen. Dem Beschwerdeführer sind das Ergebnis der Prüfung sowie die allenfalls getroffenen Veranlassungen mitzuteilen.
(2) Die Volksanwaltschaft ist berechtigt, von ihr vermutete Missstände in der Verwaltung des Bundes einschließlich dessen Tätigkeit als Träger von Privatrechten, insbesondere von ihr vermutete Verletzungen in Menschenrechten, von Amts wegen zu prüfen.
(3) Zum Schutz und zur Förderung der Menschenrechte obliegt es der Volksanwaltschaft und den von ihr eingesetzten Kommissionen (Art. 148h Abs. 3), im Bereich der Verwaltung des Bundes einschließlich dessen Tätigkeit als Träger von Privatrechten
1. den Ort einer Freiheitsentziehung zu besuchen und zu überprüfen,
2. das Verhalten der zur Ausübung unmittelbarer verwaltungsbehördlicher Befehls- und Zwangsgewalt ermächtigten Organe zu beobachten und begleitend zu überprüfen sowie
3. für Menschen mit Behinderungen bestimmte Einrichtungen und Programme zu überprüfen beziehungsweise zu besuchen.
… (Art. 148a)
National Human Rights Bodies
- English
(1) The People’s Advocate shall ensure the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms.
(2) A person may be appointed as People’s Advocate if he/she enjoys impeccable reputation, has high professional competence and notorious activity related to the defense and promotion of human rights.
(3) The People’s Advocate shall be appointed by the Parliament, with the vote of the majority of the elected Members of Parliament, based on a transparent selection procedure provided by the law, for a nonrenewable term of 7 years. During the term of office, the People’s Advocate shall be independent and impartial. He/she cannot be subject to any imperative or representative mandate.
...
(8) The organization and functioning of the People’s Advocate institution shall be determined by organic law. (Art. 591) - Moldovian
(1) Avocatul Poporului asigură promovarea și protecția drepturilor și libertăților fundamentale ale omului.
(2) Poate fi numit Avocat al Poporului persoana care se bucură de o reputație ireproșabilă, are înaltă competenţă profesională și activitate notorie în domeniul apărării şi promovării drepturilor omului.
(3) Avocatul Poporului este numit în funcție de către Parlament, cu votul majorităţii deputaţilor aleşi, în baza unei proceduri transparente de selecție, prevăzută de lege, pentru un mandat de 7 ani, care nu poate fi reînnoit. Pe durata mandatului, Avocatul Poporului este independent și imparțial. Acesta nu poate fi supus niciunui mandat imperativ sau reprezentativ.
...
(8) Modul de organizare și funcționare a instituției Avocatului Poporului se stabilește prin lege organică. (Art. 591)
National Human Rights Bodies
- EnglishFunctions of the Defender of the People are:
a) To verify and mediate any irregular conduct in the relations between the public or private administration and the citizens.
b) To inform and to denounce before the competent organs concerning conduct not conforming to the laws.
c) To mediate in the conflicts that can arise [surgir] between the Administration and those administered to, proposing the corresponding solutions to the competent organs, according to the cases.
d) To take cognizance of the recourses of amparo and protection against the provisions and acts which violate the rights and freedoms recognized in this Fundamental Law. (Art. 126) - SpanishSon funciones del Defensor del Pueblo:
a) Verificar y mediar cualquier conducta irregular en las relaciones entre la administración pública o privada y los ciudadanos.
b) Informar y denunciar ante los órganos competentes sobre conductas no conformes con las leyes.
c) Mediar en los conflictos que puedan surgir entre la Administración y los administrados, proponiendo las soluciones correspondientes a los órganos competentes, según los casos.
d) Conocer de los recursos de amparo y protección contra las disposiciones y actos que violen los derechos y libertades reconocidos en esta Ley Fundamental. (Art. 126) - FrenchLes fonctions du Défenseur du peuple sont les suivantes:
a) Vérifier et arbitrer tout comportement irrégulier dans les relations entre l'administration publique ou privée et les citoyens.
b) Faire connaître et dénoncer auprès des organes compétents les comportements contraires à la loi.
c) Intervenir dans les conflits susceptibles de surgir entre l'administration et les administrés, en proposant des solutions aux organes compétents, selon le cas.
d) Connaître des recours en protection contre les dispositions et les actes portant atteinte aux droits et libertés reconnus dans la présente Loi fondamentale. (Art. 126)
National Human Rights Bodies
- EnglishThe Mediator [Le Mediateur] is an independent and specialized national institution which has for its mission, within the framework of the relations between the administration and the users, to defend the rights, to contribute to reinforcing the primacy of the law and to disseminate [diffuser] the principles of justice and of equity, and the values of moral behavior [moralisation] and of transparency in the managing of the administrations, of the public establishments, of the territorial collectivities and of the organs [organismes] endowed with prerogatives of public authority [puissance]. (Art. 162)
- Arabicالوسيط مؤسّسة وطنيّة مستقلّة ومتخصّصة، مهمّتها الدّفاع عن الحقوق في نطاق العلاقات بين الإدارة والمرتفقين، والإسهام في ترسيخ سيادة القانون، وإشاعة مبادئ العدل والإنصاف، وقيم التخليق والشفافية في تدبير الإدارات والمؤسسات العمومية والجماعات التّرابية والهيئات التي تمارس صلاحيات السلطة العمومية. (الفصل 162)
National Human Rights Bodies
- English(1) The Human Rights Commission established under the Human Rights Commission Decree 2009 continues in existence as the Human Rights and Anti-Discrimination Commission.
(2) The Commission consists of—
(a) a chairperson, who must be a person who is or is qualified to be appointed as a judge; and
(b) 4 other members, appointed by the President on the advice of the Constitutional Offices Commission.
…
(4) Subject to this Constitution, the Commission is responsible for—
(a) promoting the protection and observance of, and respect for, human rights in public and private institutions, and to develop a culture of human rights in Fiji;
(b) education about the rights and freedoms recognised in this Chapter, as well as other internationally recognised rights and freedoms;
(c) monitoring, investigating and reporting on the observance of human rights in all spheres of life;
(d) making recommendations to Government concerning matters affecting the rights and freedoms recognised in this Chapter, including recommendations concerning existing or proposed laws;
(e) receiving and investigating complaints about alleged abuses of human rights and take steps to secure appropriate redress if human rights have been violated, including making applications to court for redress or for other forms of relief or remedies;
(f) investigating or researching, on its own initiative or on the basis of a complaint, any matter in respect of human rights, and make recommendations to improve the functioning of public or private entities;
(g) monitoring compliance by the State with obligations under treaties and conventions relating to human rights; and
(h) performing any other functions or exercising any powers as are conferred on the Commission by a written law.
(5) Subject to this Constitution, any person has the right to lodge a complaint with the Commission, alleging that a right or freedom in this Chapter has been denied, violated or infringed, or is threatened.
... (Sec. 45) - iTaukei(1) Na Matabose ni Dodonu ni Tamata e tauyavutaki ena Dikiri ni Matabose ni Dodonu ni Tamata 2009, me na tomani tiko me Matabose ni Dodonu ni Tamata kei na Valuti ni Veivakaduiduitaki.
(2) Na Matabose me na lewena—
(a) e dua na Jemeni, ka rawa ni digitaki me Daunilewa; kei na
(b) 4 tale na lewena, me digitaka na Peresitedi ena ivakasala ni Matabose ni Valenivolavola ni Yavunivakavulewa.
…
(4) Vakavo ke vakarautaki ena Yavunivakavulewa qo, na itavi ni Matabose me—
(a) vakatetea na taqomaki, dikevi na kena rokovi na dodonu ni tamata ena veimatabose taucoko, ka me vakatorocaketaka na itovo ni dodonu ni tamata e Viti;
(b) vakayaco vuli me baleta na dodonu kei na galala e taurivaki ena Wase qo, oka kina na dodonu kei na galala e taurivaki ka vakayagataki ena veimatanitu e vuravura;
(c) wanonova,vaqaqa ka volaitukutukutaka na kena vakamuri na dodonu ni tamata ena veitaba taucoko ni bula;
(d) vakatututaka i na Matanitu na veiulutaga e so e vakaleqa tiko na dodonu kei na gagala taurivaki ena Wase qo, vakakina na vakatutu me baleta na lawa sa tiko rawa kei na kena e se qai vakarau buli;
(e) ciqoma ka vaqaqa na kudru e so me baleta na veibeitaki ni kena voroki na dodonu ni tamata, ka cavuikalawa me walia, kevaka sa vakadinadinataki ni sa voroki na dodonu ni tamata, oka kina na kena vakatututaki ena mataveilewai se me vaqarai e so tale na iwali vinaka;
(f) vaqaqa se vakadidiketaka ena nona vakatulewa ga se ena dua na kudru ni lewenivanua, e dua na kudru e baleta na dodonu ni tamata ka soli ivakasala me vakavinakataka na tabana oqo;
(g) wanonova matua na Matanitu ena veiyalayalati kei na veidinadinati sa vakadeitaka kei na veimatanitu me baleta na dodonu ni tamata yadua; kei na
(h) vakayacori ni itavi tale e so, se na kena vakayagataki na kaukauwa e solia na lawa tabaki vua na Matabose.
(5) Vakavo ke vakarautaki ena Yavunivakavulewa qo, na tamata yadua e tu vua na dodonu me vakaraitaka nona kudru i na Matabose, me vakaraitaka kina na nona dodonu kei na galala e yavutaki ena Wase qo, e sega ni vakamuri se vakacacani.
… (Sec. 45)
National Human Rights Bodies
- EnglishThe Ombudsman is appointed by the National Assembly with the majority of three-quarters of its members. His appointment is subject to the approval of the Senate with a majority of two-thirds of its members.
… (Art. 245) - KirundiUmuhuza w’abanyagihugu na Reta agenwa n’Inama Nshingamateka yemejwe n’ibice bitatu vya bine vy’abayigize. Igenwa ryiwe ribanza kwemezwa n’ibice bibiri vya bitatu vy’abagize Inama Nkenguzamateka.
… (Art. 245) - FrenchL’Ombudsman est nommé par l’Assemblée Nationale à la majorité des trois quarts de ses membres. Sa nomination est sujette à approbation par le Sénat à la majorité de deux-tiers de ses membres.
… (Art. 245)
National Human Rights Bodies
- EnglishThe Congress of the Republic will appoint a Commission of Human Rights formed by a deputy for each political party represented in the corresponding period. This Commission shall propose to the Congress three candidates for the election of a Procurator, who must meet the requirements of a magistrate of the Supreme Court of Justice and will enjoy the same immunities and privileges as the deputies to Congress. The law will regulate the attributions of the Commission and of the Procurator of Human Rights to which this Article refers. (Art. 273)
- SpanishEl Congreso de la República designará una Comisión de Derechos Humanos formada por un diputado por cada partido político representado en el correspondiente período. Esta Comisión propondrá al Congreso tres candidatos para la elección de un Procurador, que deberá reunir las calidades de los magistrados de la Corte Suprema de Justicia y gozará de las mismas inmunidades y prerrogativas de los diputados al Congreso. La ley regulará las atribuciones de la Comisión y del Procurador de los Derechos Humanos a que se refiere este artículo. (Art. 273)
National Human Rights Bodies
- English1. The Human Rights Defender shall be an independent official, who shall follow the respect for human rights and freedoms by state and local self-government bodies and officials, as well as by organizations in cases stipulated by the Law on the Human Rights Defender, and shall facilitate the restoration of violated rights and freedoms and the improvement of the normative legal acts related to human rights and freedoms.
2. The Human Rights Defender shall present to the National Assembly an annual communication on his activities and on the situation of protection of human rights and freedoms. The communication may contain recommendations on legislative or other measures.
3. State and local self-government bodies and officials shall be obliged to provide the necessary documents, information, and clarifications to and support the work of the Human Rights Defender in the manner stipulated by law.
4. Other powers of the Human Rights Defender shall be stipulated by the Law on the Human Rights Defender. (Art. 191) - Armenian1. Մարդու իրավունքների պաշտպանն անկախ պաշտոնատար անձ է, որը հետևում է պետական և տեղական ինքնակառավարման մարմինների ու պաշտոնատար անձանց, իսկ Մարդու իրավունքների պաշտպանի մասին օրենքով սահմանված դեպքերում` նաև կազմակերպությունների կողմից մարդու իրավունքների և ազատությունների պահպանմանը, նպաստում է խախտված իրավունքների և ազատությունների վերականգնմանը, իրավունքներին ու ազատություններին առնչվող նորմատիվ իրավական ակտերի կատարելագործմանը:
2. Մարդու իրավունքների պաշտպանը տարեկան հաղորդում է ներկայացնում Ազգային ժողով իր գործունեության, մարդու իրավունքների և ազատությունների պաշտպանության վիճակի մասին: Հաղորդումը կարող է պարունակել օրենսդրական կամ այլ բնույթի միջոցառումների վերաբերյալ առաջարկներ:
3. Պետական և տեղական ինքնակառավարման մարմիններն ու պաշտոնատար անձինք պարտավոր են օրենքով սահմանված կարգով Մարդու իրավունքների պաշտպանին տրամադրել անհրաժեշտ փաստաթղթեր, տեղեկություններ և պարզաբանումներ, ինչպես նաև աջակցել նրա աշխատանքներին:
4. Մարդու իրավունքների պաշտպանի այլ լիազորությունները սահմանվում են Մարդու իրավունքների պաշտպանի մասին օրենքով: (Հոդված 191)