SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Limitations and/or Derogations
- English(1) Insofar as, under this Basic Law, a basic right may be restricted by or pursuant to a law, such law must apply generally and not merely to a single case. In addition, the law must specify the basic right affected and the Article in which it appears.
(2) In no case may the essence of a basic right be affected.
… (Art. 19) - German(1) Soweit nach diesem Grundgesetz ein Grundrecht durch Gesetz oder auf Grund eines Gesetzes eingeschränkt warden kann, muß das Gesetz allgemein und nicht nur für den Einzelfall gelten. Außerdem muß das Gesetz das Grundrecht unter Angabe des Artikels nennen.
(2) In keinem Falle darf ein Grundrecht in seinem Wesensgehalt angetastet werden.
… (Art. 19)
Limitations and/or Derogations
- EnglishUnder reserve of the provisions of Article 51, the National Assembly alone votes the law and controls the governmental action.
The law establishes the rules concerning:
- the guarantees of the freedoms, [and] of the fundamental rights, the conditions within which they are exercised and the limitations that may be brought [portées] to them;
… (Art. 72) - FrenchSous réserve des dispositions de l'article 51, l'Assemblée nationale vote seule la loi et contrôle l'action gouvernementale.
La loi fixe les règles concernant :
- les garanties des libertés, des droits fondamentaux, les conditions dans lesquelles ils s'exercent et les limitations qui peuvent y être portées ;
… (Art. 72)
Limitations and/or Derogations
- English
Whereas every person in Saint Christopher and Nevis is entitled to the fundamental rights and freedoms, that is to say, the right, whatever his or her race, place of origin, birth, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest,
…
the provisions of this Chapter5 shall have effect for the purpose of affording protection to those rights and freedoms subject to such limitations of that protection as are contained in those provisions, being limitations designed to ensure that the enjoyment of those rights and freedoms by any person does not impair the rights and freedoms of others or the public interest. (Sec. 3)
Limitations and/or Derogations
- EnglishWhereas every person in Malta is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed, sex, sexual orientation or gender identity, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest,
…
the subsequent provisions of this Chapter3 shall have effect for the purpose of affording protection to the aforesaid rights and freedoms, subject to such limitations of that protection as are contained in those provisions being limitations designed to ensure that the enjoyment of the said rights and freedoms by any individual does not prejudice the rights and freedoms of others or the public interest. (Art. 32) - MalteseBilli kull persuna f’Malta hija intitolata għad-drittijiet u libertajiet fundamentali tal-individwu, jiġifieri, id-dritt, tkun xi tkun ir-razza, post ta’ oriġini, fehmiet politiċi, kulur, twemmin, sess, orjentazzjoni sesswali jew identità tal-ġeneru tagħha, iżda suġġett għar-rispett tad-drittijiet u l-libertajiet ta’ oħrajn u tal-interess pubbliku,
…
id-disposizzjonijiet li ġejjin ta’ dan il-Kapitolu jkollhom effett sabiex jagħtu protezzjoni għad-drittijiet u libertajiet imsemmija qabel, salvi dawk il-limitazzjonijiet ta’ dik il-protezzjoni kif jinsabu f’dawk id-disposizzjonijiet li huma limitazzjonijiet maħsuba biex jiżguraw illi t-tgawdija tal-imsemmija drittijiet u libertajiet minn xi individwu ma tippreġudikax id-drittijiet u libertajiet ta’ oħrajn jew l-interess pubbliku. (Art. 32)
Limitations and/or Derogations
- EnglishNo repeal or amendment of any of the provisions of Chapter 38 hereof, in so far as such repeal or amendment diminishes or detracts from the fundamental rights and freedoms contained and defined in that Chapter, shall be permissible under this Constitution, and no such purported repeal or amendment shall be valid or have any force or effect. (Art. 131)
Limitations and/or Derogations
- English1. No restrictions or limitations may be placed on the exercise of any rights and freedoms provided for in this Constitution other than those prescribed by law, which are reasonable, recognized by international human rights standards and necessary in an open and democratic society.
2. Laws prescribing restrictions or limitations shall not negate the essential content of the right or freedom in question, and shall be of general application.
3. Expropriation of property shall be permissible only when done for public utility and only when there has been adequate notification and appropriate compensation, provided that there shall always be a right to appeal to a court of law.
4. Wherever it is stated in this Constitution that a person has the right to the services of a legal practitioner or medical practitioner of his or her own choice, that right shall be without limitation, save where the State is obliged to provide such services of a legal practitioner or medical practitioner, in which case an Act of Parliament may prescribe that the choice of the legal practitioner or medical practitioner should be limited to those in Government service or employment. (Sec. 44)
Limitations and/or Derogations
- EnglishThe President of the Republic, at a meeting of the Cabinet of Ministers, shall have the power to decree states of exception. Expressly defined as such are circumstances of a social, economic, political, natural or ecological nature which seriously affect the security of the Nation, institutions and citizens, in the face of which the powers available to cope with such events are insufficient. In such case, the guarantees contained in this Constitution may be temporarily restricted, with the exception of those relating to the right to life, prohibition of incommunicative detention or torture, the right to due process, the right to information and other intangible human rights. (Art. 337)
- SpanishEl Presidente o Presidenta de la República, en Consejo de Ministros, podrá decretar los estados de excepción. Se califican expresamente como tales las circunstancias de orden social, económico, político, natural o ecológico, que afecten gravemente la seguridad de la Nación, de las instituciones y de los ciudadanos y ciudadanas, a cuyo respecto resultan insuficientes las facultades de las cuales se disponen para hacer frente a tales hechos. En tal caso, podrán ser restringidas temporalmente las garantías consagradas en esta Constitución, salvo las referidas a los derechos a la vida, prohibición de incomunicación o tortura, el derecho al debido proceso, el derecho a la información y los demás derechos humanos intangibles (Art. 337)
Limitations and/or Derogations
- EnglishConstitutional revision laws must respect:
…
d) Citizens’ rights, freedoms and guarantees;
… (Art. 288) - PortugueseAs leis de revisão constitucional terão de respeitar:
…
d) Os direitos, liberdades e garantias dos cidadãos;
… (Art. 288)
Limitations and/or Derogations
- English...
(5) During a period of public emergency, the President may make such regulations and take such measures as appear to him to be necessary or expedient for the purpose of maintaining and securing peace, order and good government in Sierra Leone or any part thereof.
(6) Without derogating from the generality of the powers conferred by subsection (5) and notwithstanding the provisions of this Chapter, the regulations or measures may, so far as appears to the President to be necessary or expedient for any of the purposes mentioned in that subsection—
a. make provision for the detention of persons, the restriction of the movement of persons within defined localities, and the deportation and exclusion of persons other than citizens of Sierra Leone from Sierra Leone or any part thereof;
b. authorise—
i. the taking of possession or control on behalf of the Government of any property or undertaking;
ii. the acquisition on behalf of the Government of any property other than land;
c. authorise the entering and search of any premises;
d. amend any law, suspend the operation of any law, and apply any law with or without modification:
Provided that such amendment, suspension or modification shall not apply to this Constitution;
e. provide for charging, in respect of the grant or issue of any licence, permit, certificate or other document for the purpose of the regulations, such fees as may be prescribed by or under the regulations;
f. provide for payment of compensation and remuneration to persons affected by the regulations;
g. provide for the apprehension, trial and punishment of persons offending against the regulations;
h. provide for maintaining such supplies and services as are, in the opinion of the President, essential to the life and well-being of the community:
Provided that nothing in this subsection shall authorise the making of regulations during a period of public emergency for the trial of persons who are not members of defence forces by military courts.
…
(18) Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question authorises the taking during a period of a state of public emergency of measures that are reasonably justifiable for the purpose of dealing with the situation that exists immediately before and during that period of a state of public emergency. (Sec. 29)
Limitations and/or Derogations
- EnglishWhile a Proclamation of Emergency is in operation, nothing in articles 36, 37, 38, 39, 40 and 42 shall restrict the power of the State to make any law or to take any executive action which the State would, but for the provisions contained in Part III of this Constitution, be competent to make or to take, but any law so made shall, to the extent of the incompetency, cease to have effect as soon as the Proclamation ceases to operate, except as respects things done or omitted to be done before the law so ceases to have effect. (Art. 141B)
- Bengaliএই সংবিধানের তৃতীয় ভাগের অন্তর্গত বিধানাবলীর কারণে রাষ্ট্র যে আইন প্রণয়ন করিতে ও নির্বাহী ব্যবস্থা গ্রহণ করিতে সক্ষম নহেন, জরুরী-অবস্থা ঘোষণার কার্যকরতা-কালে এই সংবিধানের ৩৬, ৩৭, ৩৮, ৩৯, ৪০ ও ৪২ অনুচ্ছেদসমূহের কোন কিছুই সেইরূপ আইন-প্রণয়ন ও নির্বাহী ব্যবস্থা গ্রহণ সম্পর্কিত রাষ্ট্রের ক্ষমতাকে সীমাবদ্ধ করিবে না; তবে অনুরূপভাবে প্রণীত কোন আইনের কর্তৃত্বে যাহা করা হইয়াছে বা করা হয় নাই, তাহা ব্যতীত অনুরূপ আইন যে পরিমাণে কর্তৃত্বহীন, জরুরী-অবস্থার ঘোষণা অকার্যকর হইবার অব্যবহিত পরে তাহা সেই পরিমাণে অকার্যকর হইবে। (অনুচ্ছেদ ১৪১খ)