SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
5. Laws relating to family affairs (marriage, transfer of property, divorce, persons on the verge of extinction, orphan, adoption, succession and joint family)
6. Acquisition, requisitioning of property and creation of right in property
…
24. Land policies and laws relating thereto
… (Schedule 7, List of Concurrent (federal and provincial) Powers/Jurisdiction) - Nepali…
(५) पारिवारिक मामिला (विवाह, सम्पत्ति हस्तान्तरण, सम्बन्ध विच्छेद, लोपोन्मुख, टुहुरा, धर्मपुत्र, धर्मपुत्री उत्तराधिकार र संयुक्त परिवार) सम्बन्धी कानून
(६) सम्पत्ति प्राप्ति, अधिग्रहण र अधिकारको सृजना
…
(२४) भूमि नीति र सो सम्बन्धी कानून
... (अनुसूची–७, संघ र प्रदेशको साझा अधिकारको सूची)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe State recognises and guarantees, in accordance with the law, the right of inheritance. (Art. 83)
- PortugueseO Estado reconhece e garante, nos termos da lei, o direito à herança. (Art. 83)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishAll the land is the property of the King and he may at pleasure grant to the nobles and titular chiefs or matabules one or more estates to become their hereditary estates. It is hereby declared by this Constitution that it shall not be lawful for anyone at any time hereafter whether he be the King or any one of the chiefs or the people of this country to sell any land whatever in the Kingdom of Tonga but they may lease it only in accordance with this Constitution and mortgage it in accordance with the Land Act. And this declaration become a covenant binding on the King and chiefs of this Kingdom for themselves and their heirs and successors for ever. (Clause 104)
- Tongan‘Oku ‘i he Tu‘i ‘a e fonua kotoa pe mo e kelekele mo e ngaahi tofi‘a mo e ngaahi ‘api pea ‘oku ngofua kiate ia ke finangalo ke tuku ki ha hou‘eiki nopele mo ha hou‘eiki ma‘u hingoa pe ha kau matapule ‘oku ne finangalo ki ai ha tofi‘a pe ko ha ngaahi tofi‘a ke hoko ko honau ngaahi tofi‘a ke tukufakaholo. ‘Oku toe fakapapau ‘i he Konisitutone ni ‘e tapu ‘aupito ‘aupito ‘o ta‘engata ki ha toko taha pe ko e Tu‘i pe ko ha taha ‘o e hou‘eiki mo e kakai ‘o e fonua ni ke fakatau ha konga si‘i ‘o e kelekele ‘o e Pule‘anga ‘o Tonga ngata pe ke lisi ‘o hange ‘oku tu‘u ‘i he Konisitutone pea ke mokisi (mortgage) ia ‘o fakatatau ki he Lao ‘o e Kelekele. Pea ‘e hoko ‘a e tohi ni ko e fuakava fakapapau ‘e he Tu‘i mo e hou‘eiki ‘o e Pule‘anga ni koe‘uhi ko kinautolu mo kinautolu ‘e hoko kiate kinautolu ‘o lauikuonga. (Kupu 104)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
...
The State recognizes the communal forms of land ownership of the Communities of the Caribbean Coast. It equally recognizes the enjoyment, use and benefit of the waters and forests of these communal lands. (Art. 89) - Spanish
…
El Estado reconoce las formas comunales de propiedad de la tierra de las comunidades de la Costa Caribe. Igualmente reconoce el goce, uso y disfrute de las aguas y bosques de sus tierras comunales. (Art. 89)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishEvery person who is a legal resident of the State shall enjoy protection to his person and property in accordance with the provisions of the law. (Art. 52)
- Arabicيتمتع كل شخص مقيم في الدولة إقامة مشروعة بحماية لشخصه وماله، وفقاً لأحكام القانون. (المادّة 52)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
The woman has the right of having her own patrimony [,] as [does] her husband. She has the right to the personal management of her assets. (Art. 19)
- French
La femme a le droit d’avoir son patrimoine propre comme le mari. Elle a le droit de gestion personnelle de ses biens. (Art. 19)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
Private property is guaranteed.
...
The right of inheritance is guaranteed.
Wakf assets and foundations are recognized; their objectives are protected by the law (Art. 60) - Arabic
الملكيّة الخاصّة مضمونة.
...
حقّ الإرث مضمون.
الأملاك الوقفيّة وأملاك الجمعيّات الخيريّة مُعترَف بها، ويحمي القانون تخصيصها. (المادة 60) - French
La propriété privée est garantie.
...
Le droit d'héritage est garanti.
Les biens « wakf » et les fondations sont reconnus ; leur destination est protégée par la loi. (Art. 60)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
The right of property is inviolable. The State guarantees it. It is exercised in harmony with the common good and within the limits of the law. … (Art. 70)
- Spanish
El derecho de propiedad es inviolable. El Estado lo garantiza. Se ejerce en armonía con el bien común y dentro de los límites de ley. … (Art. 70)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishOwnership, use and development of land as one of the factors for economic production shall be regulated by law. (Sec. 141)
- TetumLei mak regula propriedade, nia uzu no utilidade rai nian, hanesan fatór produsaun ekonómiku ida. (Art. 141)
- PortugueseSão regulados por lei a propriedade, o uso e a posse útil das terras, como um dos factores de produção económica. (Art. 141)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) Every person is entitled to own property, and has a right to the protection of his property held in accordance with the law.
… (Art. 24)