SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishWithout prejudice to the provisions of the preceding Article, the UAE has exclusive legislative jurisdiction in the following matters:
…
• Ownership of real properties … (Art. 121) - Arabicﺑﻐﻴﺮ اﺧﻼﻝ ﺑﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ اﻟﻤ ﺎدﺓ اﻟ ﺴﺎﺑﻘﺔ، ﻳﻨﻔﺮﺩ اﻻﺗﺤﺎﺩ ﺑﺎﻟﺘﺸﺮﻳﻊ ﻓﻲ اﻟﺸﺆ وﻥ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ :
...
- اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ اﻟﻌﻘﺎ رﻳﺔ وﻧﺰﻉ اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ ﻟﻠﻤﻨﻔﻌﺔ اﻟﻌﺎﻣّﺔ. ... (المادّة 121)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe Central African People, …
Resolved to build a State of Law founded on a pluralistic democracy, the respect for the separation and the equilibrium of the powers to [en vue de] guarantee the security of persons and of property [biens], … (Preamble) - FrenchLE PEUPLE CENTRAFRICAIN, …
Résolu à construire un Etat de droit fondé sur une démocratie pluraliste, le respect de la séparation et de l’équilibre des pouvoirs en vue de garantir la sécurité des personnes et des biens, … (Préambule)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
(2) Subject to the provisions of subsection (5), no law shall make any provision which is discriminatory either of itself or in its effect.
…
(4) In this section, the expression "discrimination" means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, colour, gender, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject, or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
(5) Subsection (2) shall not apply to any law in so far as that law makes provision—
…
(c) with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law;
… (Sec. 33)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe following are recognized as forms of property:
a. Socialist property of the entire population: in which the State acts as a representative and beneficiary of the people as property owner.
b. Cooperative property: that which is sustained through the collective labor of partner owners and through the effective exercise of the principles of cooperativism.
c. Property of political, social, and mass organizations: ownership that they exercise over their goods designed to fulfill their roles.
d. Private ownership: that which is exercised over specific means of production by natural or legal persons, Cubans or foreigners; with a complementary role in the economy.
e. Mixed property: that which is formed through the combination of two or more forms of ownership.
f. Institutional and associative property: that which these groups exercise over their goods for non-profit purposes.
g. Personal property: that which is exercised over one's belongings that, without constituting means of production, contribute to the satisfaction of the material and spiritual necessities of their owner.
All forms of ownership over means of production interact in similar ways; the State regulates and monitors the way in which they contribute to economic and social development.
The exercise and attainment of these forms of ownership are regulated by the law. (Art. 22) - SpanishSe reconocen como formas de propiedad, las siguientes:
a) socialista de todo el pueblo: en la que el Estado actúa en representación y beneficio de aquel como propietario;
b) cooperativa: la sustentada en el trabajo colectivo de sus socios propietarios y en el ejercicio efectivo de los principios del cooperativismo;
c) de las organizaciones políticas, de masas y sociales: la que ejercen estos sujetos sobre los bienes destinados al cumplimiento de sus fines;
d) privada: la que se ejerce sobre determinados medios de producción por personas naturales o jurídicas cubanas o extranjeras; con un papel complementario en la economía;
e) mixta: la formada por la combinación de dos o más formas de propiedad;
f) de instituciones y formas asociativas: la que ejercen estos sujetos sobre sus bienes para el cumplimiento de fines de carácter no lucrativo;
g) personal: la que se ejerce sobre los bienes que, sin constituir medios de producción, contribuyen a la satisfacción de las necesidades materiales y espirituales de su titular.
Todas las formas de propiedad sobre los medios de producción interactúan en similares condiciones; el Estado regula y controla el modo en que contribuyen al desarrollo económico y social.
La ley regula lo relativo al ejercicio y alcance de las formas de propiedad. (Art. 22)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) The right to property and inheritance shall be guaranteed and protected by law.
(2) Property shall be private and public.
(3) Private property shall be inviolable.
… (Art. 17) - Bulgarian(1) Правото на собственост и на наследяване се гарантира и защитавɚ от закона.
(2) Собствеността е частна и публична.
(3) Частната собственост е неприкосновена.
… (Чл. 17)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishWithout prejudice to the other provisions of this Constitution, the law determines the fundamental principles concerning:
…
3. The regime of land, mining, forestry and real property;
… (Art. 123) - FrenchSans préjudice des autres dispositions de la présente Constitution, la loi détermine les principes fondamentaux concernant:
…
3. le régime foncier, minier, forestier et immobilier;
… (Art. 123)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) Community land shall vest in and be held by communities identified on the basis of ethnicity, culture or similar community of interest.
(2) Community land consists of—
(a) land lawfully registered in the name of group representatives under the provisions of any law;
(b) land lawfully transferred to a specific community by any process of law;
(c) any other land declared to be community land by an Act of Parliament; and
(d) land that is—
(i) lawfully held, managed or used by specific communities as community forests, grazing areas or shrines;
(ii) ancestral lands and lands traditionally occupied by hunter-gatherer communities; or
(iii) lawfully held as trust land by the county governments, but not including any public land held in trust by the county government under Article 62(2).
… (Art. 63) - Swahili(1) Ardhi ya jamii itakabidhiwa na kushikiliwa na jamii zinazotambuliwa kwa msingi wa kabila, utamaduni au jamii yenye maslahi yanayofanana.
(2) Ardhi ya jumuiya inajumuisha—
(a) ardhi iliyosajiliwa kihalali kwa jina la wawakilishi wa kikundi chini ya masharti ya sheria yoyote;
(b) ardhi ambayo umilikiwa wake umehamishwa kihalali kwenda kwa jamii mahususi kwa mchakato wowote wa sheria;
(c) ardhi nyingine yoyote iliyotangazwa kuwa ardhi ya jamii kwa Sheria ya Bunge; na
(d) ardhi ambayo—
(i) inashikiliwa kihalali, inayosimamiwa au kutumiwa na jamii mahususi kama misitu ya jamii, maeneo ya malisho au shughuli za kiimani;
(ii) ardhi za mababu na ardhi ambazo kiutamaduni zilishikiliwa na jamii za wawindaji na waokotaji; au
(iii) imeshikiliwa kisheria na serikali za kaunti kama ardhi ya amana, lakini haijumuishi ardhi yoyote ya umma inayoshikiliwa na serikali ya kaunti chini ya Kifungu cha 62(2).
… (Kifungu cha 63)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe right to private property [serving] as a social function is recognized and guaranteed.
… (Art. 103) - SpanishSe reconoce y garantiza el derecho a la propiedad privada en función social.
… (Art. 103)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1 1° The State acknowledges that man, in virtue of his rational being, has the natural right, antecedent to positive law, to the private ownership of external goods.
2° The State accordingly guarantees to pass no law attempting to abolish the right of private ownership or the general right to transfer, bequeath, and inherit property.
… (Art. 43) - Irish Gaelic1 1° Admhaíonn an Stát, toisc bua an réasúin a bheith ag an duine, go bhfuil sé de cheart nádúrtha aige maoin shaolta a bheith aige dá chuid féin go príobháideach, ceart is ársa ná reacht daonna.
2° Uime sin, ráthaíonn an Stát gan aon dlí a achtú d’iarraidh an ceart sin, ná gnáthcheart an duine chun maoin a shannadh agus a thiomnú agus a ghlacadh ina hoidhreacht, a chur ar ceal.
… (Airteagal 43)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
Outside of the cases expressly provided for by the Constitution, the law establishes the rules concerning:
…
– … the state and the capacity of persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts,
…
– the regime of domain, land use,
…
– the regime of ownership, of real rights and of civil and commercial obligations;
… (Art. 47) - French
En dehors des cas expressément prévus par la Constitution, la loi fixe les règles concernant:
…
- … l’état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et les libéralités,
…
- le régime domanial, foncier,
…
- le régime de la propriété, des droits réels et des obligations civiles et commerciales;
… (Art. 47)