SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- EnglishThe political parties and movements, in their functioning, may not:
…
2. establish structures which, directly or indirectly, imply the use of, or a call for, violence as [a] methodology of the political activity [quehacer], and
3. constitute themselves with the goals [fines] of substituting by the force the regime of freedom and democracy, or of endangering the existence of the Republic. (Art. 126) - SpanishLos partidos y los movimientos políticos, en su funcionamiento, no podrán:
...
2. establecer estructuras que, directa o indirectamente, impliquen la utilización o la apelación a la violencia como metodología del quehacer político, y
3. constituirse con fines de sustituir por la fuerza el régimen de libertad y de democracia, o de poner en peligro la existencia de la República. (Art. 126)
Protection from Violence
- English(1) No person shall be submitted to torture (whether physical or mental), or to treatment or punishment that is cruel or otherwise inhuman, or is inconsistent with respect for the inherent dignity of the human person.
… (Sec. 36)
Protection from Violence
- English1. The dignity of all persons shall be inviolable.
…
3. No person shall be subject to torture of any kind or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
4. No person shall be subject to corporal punishment in connexion with any judicial proceedings or in any other proceedings before any organ of the State.
5. No person shall be subjected to medical or scientific experimentation without his or her consent.
… (Sec. 19)
Protection from Violence
- EnglishNo person shall be subjected to cruel, inhumane or degrading treatment or punishment, or to torture. (Art. 54)
- Dhivehiއެއްވެސް މީހަކަށް، ރަހުމްކުޑަ، ލާއިންސާނީ، އިހާނެތިކަމެއް ކޮށްގެނެއް ނުވާނެއެވެ. އަދި އިންސާނީ ކަރާމާތް ގެއްލޭފަދަ އަދަބެއް އެއްވެސް މީހަކަށް ދީގެނެއް ނުވާނެއެވެ. އަދި އެއްވެސް މީހަކަށް އަނިޔާކޮށްގެނެއް ނުވާނެއެވެ. (ޤާނޫނުއަސާސީގެ 54 ވަނަ މާއްދާ)
Protection from Violence
- EnglishPolitical parties and other organizations whose programmes are based upon totalitarian methods and the modes of activity of nazism, fascism and communism, as well as those whose programmes or activities sanction racial or national hatred, the application of violence for the purpose of obtaining power or to influence the State policy, or provide for the secrecy of their own structure or membership, shall be forbidden. (Art. 13)
- PolishZakazane jest istnienie partii politycznych i innych organizacji odwołujących się w swoich programach do totalitarnych metod i praktyk działania nazizmu, faszyzmu i komunizmu, a także tych, których program lub działalność zakłada lub dopuszcza nienawiść rasową i narodowościową, stosowanie przemocy w celu zdobycia władzy lub wpływu na politykę państwa albo przewiduje utajnienie struktur lub członkostwa. (Art. 13)
Protection from Violence
- English1. Everyone has the right to personal liberty and safety.
… (Art. 16) - Dutch1. Een ieder heeft het recht op persoonlijke vrijheid en veiligheid.
... (Art. 16)
Protection from Violence
- English
The State guarantees the inviolability of the human person.
Any form of physical and moral violence or infringement of dignity is proscribed.
Torture, cruel, inhuman or degrading treatments as well as trafficking in persons are punished [réprimés] by the law. (Art. 39) - Arabic
تضمن الدولة عدم انتهاك حرمة الإنسان.
يحظر أي عنف بدني أو معنوي، أو أي مساس بالكرامة.
يعاقب القانون على التعذيب، وعلى المعاملات القاسية، واللا إنسانية أو المهينة، والاتجار بالبشر. (المادة 39) - French
L’Etat garantit l’inviolabilité de la personne humaine.
Toute forme de violence physique et morale et d'atteinte à la dignité est proscrite.
La torture, les traitements cruels, inhumains ou dégradants ainsi que la traite des personnes sont réprimés par la loi. (Art. 39)
Protection from Violence
- English1. All citizens shall have the right to life and to physical and moral integrity, and they shall not be subjected to torture or to cruel or inhuman treatment.
… (Art. 40) - Portuguese1. Todo o cidadão tem direito à vida e à integridade física e moral e não pode ser sujeito à tortura ou tratamentos cruéis ou desumanos.
… (Art. 40)
Protection from Violence
- English(1) To enjoy the protection of law and to be treated in accordance with law is the inalienable right of every citizen. Wherever he may be, and of every other person for the time being within Pakistan.
(2) In particular--
(a) no action detrimental to the life, liberty, body, reputation or property of any person shall be taken except in accordance with law;
… (Art. 4) - Urdu(١) ہر شہری خواہ کہیں بھی ہو، اور کسی بھی دوسرے شخص جو فی الوقت پاکستان میں ہو، یہ ناقابل انتقال حق ہے کہ اسے قانون کا تحفظ حاصل ہو اور اس کے ساتھ قانون کے مطابق سلوک کیا جائے۔
(۲) خصوصا۔۔
(الف)کوئی ایسی کاروائی نہ کی جائے جو کسی شخص کی جان، آزادی، جسم، شہرت یا املاک کے لیے مضر ہو، سوائے جب کہ قانون اس کی اجازت دے؛
…(آرٹیکل۴)
Protection from Violence
- English…
(3) The exploitation of minors, their employment in activities that might be harmful to their health, or morals, or might(delete) endanger their life and normal development are prohibited.
(4) Minors under the age of fifteen may not be employed for any paid labour.
… (Art. 49) - Romanian…
(3) Exploatarea minorilor, folosirea lor în activităţi care le-ar dăuna sănătăţii, moralităţii sau care le-ar pune în primejdie viaţa ori dezvoltarea normală sunt interzise.
(4) Minorii sub vârsta de 15 ani nu pot fi angajaţi ca salariaţi.
... (Art. 49)