SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- EnglishNo one shall be obliged to do forced or compulsory labor. (Art. 15)
- DutchNiemand kan worden gedwongen dwangarbeid of verplichte arbeid te verrichten. (Art. 15)
Protection from Violence
- English…
The State shall provide children with care and protection from all forms of violence, abuse, mistreatment and commercial and sexual exploitation.
… It is prohibited to employ children before the age of completing their preparatory education (six years of primary and three years of preparatory) or in jobs which subject them to danger.
… (Art. 80) - Arabic…
وتلتزم الدّولة برعاية الطفل وحمايته من جميع أشكال العنف والإساءة وسوء المعاملة والاستغلال الجنسى والتجاري
ويحظر تشغيل الطفل قبل تجاوزه سن إتمام التعليم الاساسى (ست سنوات من التعليم الابتدائي وثلاث سنوات من التعليم الإعدادي)، كما يحظر تشغيله فى الأعمال التى تعرضه للخطر
… (المادّة 80)
Protection from Violence
- English…
(5) Freedom of expression and freedom of the media exclude—
(a) incitement to violence;
(b) advocacy of hatred or hate speech;
… (Sec. 61)
Protection from Violence
- English…
(2) Every person shall have the right to be free from torture or inhumane and degrading treatment, and shall have the right to obtain political asylum from another country. (Art. 28G) - Indonesian…
(2) Setiap orang berhak untuk bebas dari penyiksaan atau perlakuan yang merendahkan derajat martabat manusia dan berhak memperoleh suaka politik dari negara lain. (Pasal 28G)
Protection from Violence
- English
(1) No one shall be subject to torture, inhuman or degrading treatment or punishment, or held in servitude. Trafficking in human beings shall be prohibited.
(2) It shall be prohibited to perform medical or scientific experiment on human beings without their informed and voluntary consent.
… (Freedom and Responsibility, Art. III) - Hungarian
(1) Senkit nem lehet kínzásnak, embertelen, megalázó bánásmódnak vagy büntetésnek alávetni, valamint szolgaságban tartani. Tilos az emberkereskedelem.
(2) Tilos emberen tájékoztatáson alapuló, önkéntes hozzájárulása nélkül orvosi vagy tudományos kísérletet végezni.
... (Szabadság és Felelősség, III. cikk)
Protection from Violence
- EnglishForced labor shall be forbidden. … Forced labor on children shall not be allowed. (Art. 49)
- Dariتحمیل كار اجباری ممنوع است. ... تحمیل كار بر اطفال جواز ندارد. (مادۀ ۴۹)
- Pashtoد جبري كار تحميل منع دى. ... پر ماشومانو د كار تحميل جواز نه لري. (۴۹ماده)
Protection from Violence
- English(1) No person shall be held in slavery or servitude.
(2) No person shall be required to perform forced labour.
… (Sec. 20)
Protection from Violence
- EnglishWhereas every person in Belize is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely-
(a) life, liberty, security of the person, and the protection of the law;
… (Sec. 3)
Protection from Violence
- English...
2. Every person seized, detained, imprisoned or the freedom thereof restricted should be treated in a manner that preserves human dignity; may not be tortured, in any manner, bodily or morally harmed; and may not be detained in other than the places permitted by laws; and every statement uttered by any person under any torture, harm or threat shall not be regarded. (Art. 8) - Arabic...
2. كل من يقبض عليه أو يوقف أو يحبس أو تقيد حريته تجب معاملته بما يحفظ عليه كرامة الإنسان، ولا يجوز تعذيبه، بأي شكل من الأشكال، أو إيذاؤه بدنياً أو معنوياً، كما لا يجوز حجزه في غير الأماكن التي تجيزها القوانين، وكل قول يصدر عن أي شخص تحت وطأة أي تعذيب أو إيذاء أو تهديد لا يعتد به. (المادّة 8)
Protection from Violence
- EnglishWhereas every person in Malta is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed, sex, sexual orientation or gender identity, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely –
(a) life, liberty, security of the person,
… (Art. 32) - MalteseBilli kull persuna f’Malta hija intitolata għad-drittijiet u libertajiet fundamentali tal-individwu, jiġifieri, id-dritt, tkun xi tkun ir-razza, post ta’ oriġini, fehmiet politiċi, kulur, twemmin, sess, orjentazzjoni sesswali jew identità tal-ġeneru tagħha, iżda suġġett għar-rispett tad-drittijiet u l-libertajiet ta’ oħrajn u tal-interess pubbliku, għal kull waħda u kollha kemm huma dawn li ġejjin, jiġifieri-
(a) il-ħajja, libertà, sigurtà tal-persuna,
… (Art. 32)