SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- English…
(2) Freedom of speech, expression, thought, opinion and publication does not protect—
(a) propaganda for war;
(b) incitement to violence or insurrection against this Constitution; or
(c) advocacy of hatred that—
(i) is based on any prohibited ground of discrimination listed or prescribed under section 26; and
(ii) constitutes incitement to cause harm.
… (Sec. 17) - iTaukei…
(2) Galala ni vosa doudou, kena matanataki, vakasama, nanuma kei na itukutuku tabaki e sega ni wili kina—
(a) na kena vakau na itukutuku me baleta na ivalu;
(b) na kena bukani na vakacaca se na sasaga me saqata na Yavunivakavulewa qo; se
(c) na kena navuci na veicati ka—
(i) yavutaki ena dua na yavu tabu ni veivakaduiduitaki e volai e na tikina 26; ka
(ii) okati kina na kena bukani na vakacaca.
… (Sec. 17)
Protection from Violence
- EnglishEvery person has the inviolable and inalienable right to life, the security of person and liberty. (Art. 14)
- Amharicማንኛውም ሰው ሰብዓዊ በመሆኑ የማይደፈርና የማይገሰስ በሕይወት የመኖር፣ የአካል ደህንነትና የነፃነት መብት አለው፡፡ (አንቀጽ 14)
Protection from Violence
- EnglishWhereas every person in The Bahamas is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, has the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely-
a. life, liberty, security of the person and the protection of the law;
… (Art. 15)
Protection from Violence
- English1. Everyone shall have the right to physical and mental integrity.
...
4. No one shall be subjected to scientific, medical or other experiments without his freely and clearly expressed consent. A person shall in prior be informed about the potential consequences of such experiments. (Art. 25) - Armenian1. Յուրաքանչյուր ոք ունի ֆիզիկական և հոգեկան անձեռնմխելիության իրավունք:
…
4. Ոչ ոք չի կարող առանց իր ազատ և հստակ արտահայտած համաձայնության ենթարկվել գիտական, բժշկական կամ այլ փորձերի: Մարդը նախապես տեղեկացվում է նման փորձերի հնարավոր հետևանքների մասին: (Հոդված 25)
Protection from Violence
- EnglishEach child is entitled to have his or her moral, physical, mental and sexual integrity respected.
… (Art. 22bis) - DutchElk kind heeft recht op eerbiediging van zijn morele, lichamelijke, geestelijke en seksuele integriteit.
... (Art. 22bis) - FrenchChaque enfant a droit au respect de son intégrité morale, physique, psychique et sexuelle.
… (Art. 22bis) - GermanJedes Kind hat ein Recht auf Achtung vor seiner moralischen, körperlichen, geistigen und sexuellen Unversehrtheit.
… (Art. 22bis)
Protection from Violence
- English
(1) It is unlawful for a person (in the course of that person’s involvement in any of the areas to which this subsection is applied by subsection (2)) to treat adversely any other person, or to make an implied or overt threat to treat adversely any other person, on the ground that the other person is, or is suspected or assumed or believed to be, a person affected by domestic violence.
(2) The areas to which subsection (1) applies are—
(a) the making of an application for employment:
(b) employment, which term includes unpaid work.
(3) In this section, an employer treats adversely an employee if the employer—
(a) dismisses that employee, in circumstances in which other employees employed by that employer on work of that description are not or would not be dismissed or subjected to such detriment; or
(b) refuses or omits to offer or afford to that employee the same terms of employment, conditions of work, fringe benefits, or opportunities for training, promotion, and transfer as are made available for other employees of the same or substantially the same qualifications, experience, or skills employed in the same or substantially similar circumstances; or
(c) subjects that employee to any detriment, in circumstances in which other employees employed by that employer on work of that description are not or would not be subjected to such detriment; or
(d) retires that employee, or requires or causes that employee to retire or resign.
(4) For the purposes of this section,—child has the meaning given to it in section 8 of the Family Violence Act 2018, family violence has the meaning given to it in section 9 the Family Violence Act 2018, person affected by family violence means a person who is 1 or both of the following:
(a) a person against whom any other person is inflicting, or has inflicted, family violence:
(b) a person with whom there ordinarily or periodically resides a child against whom any other person is inflicting, or has inflicted, family violence.
(5) Subsection (1) applies regardless of how long ago the family violence occurred or is suspected or assumed or believed to have occurred, and even if the family violence occurred or is suspected or assumed or believed to have occurred before the person became an employee. (Human Rights Act 1993, Sec. 62A)
Protection from Violence
- EnglishDespite any other provision in this Constitution, the following rights and fundamental freedoms shall not be limited—
(a) freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment;
(b) freedom from slavery or servitude;
… (Art. 25) - SwahiliLicha ya vifungu vingine vyovyote katika Katiba hii, haki zifuatazo na uhuru wa msingi hazitawekewa mipaka-
(a) uhuru dhidi ya kuteswa na ukatili, kitendo au adhabu ya udhalilishaji;
(b) uhuru dhidi ya utumwa na kutumikishwa;
… (Kifungu cha 25)
Protection from Violence
- English
…
3. The State shall endeavour to create a civil society free of oppression, discrimination and violence, based on the rule of law, protection of human rights and dignity, and to ensure the fundamental rights and freedoms of the people.
…
17. The State shall endeavour to take appropriate measures to eliminate all forms of discrimination and exploitation against women including trafficking, prostitution, abuse, violence, harassment and intimidation at work in both public and private spheres.
18. The State shall endeavour to take appropriate measures to ensure that children are protected against all forms of discrimination and exploitation including trafficking, prostitution, abuse, violence, degrading treatment and economic exploitation.
… (Art. 9) - Dzongkha
…
༣) རྒྱལ་ཁམས་ཀྱིས་ ཁྲིམས་ཀྱི་རིང་ལུགས་ལུ་གཞི་བཞག་པའི་འགྲོ་བ་མིའི་ཐོབ་དབང་དང་ཆེ་མཐོང་གི་ཉེན་སྐྱོབ་ གཉའ་གནོན་དང་ཕྱོགས་རིས་ འཚེ་བ་ལས་གྲོལ་བའི་མི་སྡེ་ཅིག་བཟོ་ནི་དང་ མི་སེར་གྱི་གཞི་རྟེན་ཐོབ་དབང་དང་ དལ་དབང་ཚུ་ ངེས་གཏན་ཡོདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་བརྩོན་ཤུགས་ བསྐྱེད་དགོ།
…
༡༧) རྒྱལ་ཁམས་ཀྱིས་ ཨམ་སྲུ་ནག་ཚོང་དང་ སྨད་ཚོང་ དམངས་སྒེར་གྱི་ས་ཁོངས་གཉིས་ཆ་རའི་ནང་ ལཱ་སར་ ལོག་སྤྱོད་དང་ འཚེ་བ་ བསུན་འཚེར་ འཇིགས་བསྐུལ་བརྩིས་པའི་ཕྱོགས་རིས་དང་ བཀོལ་ཉེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ མ་འདྲཝ་ཚུ་ རྩ་མེད་བཟོ་ནི་ལུ་ འོས་འཚམས་ལྡན་པའི་ཐབས་ ལམ་བསྒྲིག་ནི་ལུ་བརྩོན་ཤུགས་བསྐྱེད་དགོ།
༡༨) རྒྱལ་ཁམས་ཀྱིས་ ཨ་ལོ་ཚུ་ནག་ཚོང་དང་ སྨད་ཚོང་ ལོག་སྤྱོད་ འཚེ་བ་ དམའ་འབེབས་ཀྱི་ བཀོལ་སྤྱོད་དང་ དཔལ་འབྱོར་གྱི་བཀོལ་ཉེས་བརྩིས་པའི་ཕྱོགས་རིས་དང་བཀོལ་ཉེས་ཀྱི་རྣམ་པ་ མ་འདྲཝ་ཚུ་ལས་ཉེན་སྐྱོབ་ ངེས་གཏན་ བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ འོས་འཚམས་ལྡན་པའི་ཐབས་ལམ་ བསྒྲིག་ནི་ལུ་བརྩོན་ཤུགས་བསྐྱེད་དགོ།
་་་༼རྩ་ཚན་༩༽
Protection from Violence
- EnglishThe State shall, in particular, direct its policy towards securing—
…
(f) that children are given opportunities and facilities to develop in a healthy manner and in conditions of freedom and dignity and that childhood and youth are protected against exploitation and against moral and material abandonment. (Art. 39) - Hindiराज्य अपनी नीति का, विशिष्टतया, इस प्रकार संचालन करेगा कि सुनिश्चित रूप से—
…
(च) बालकों को स्वतंत्र और गरिमामय वातावरण में स्वस्थ विकास के अवसर और सुविधाएं दी जाएँ और बालकों और अल्पवय व्यक्तियों की शोषण से तथा नैतिक और आर्थिक परित्याग से रक्षा की जाए। (अनुच्छेद 39)
Protection from Violence
- English…
(3) Forced labour may be imposed only on persons deprived of their liberty by the judgment of a court. (Art. 12) - German…
(3) Zwangsarbeit ist nur bei einer gerichtlich angeordneten Freiheitsentziehung zulässig. (Art. 12)