SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- EnglishThe family, the society, and the State have the obligation of guaranteeing the child his harmonious and complete [integral] development, as well as the full exercise of his rights, protecting him against abandonment, undernourishment, violence, abuse, trafficking, and exploitation.
Any person may demand of the competent authority the fulfillment of such guarantees and the sanction for the offenders [infractores].
In case of conflict, the rights of a child have prevailing character. (Art. 54) - SpanishLa familia, la sociedad y el Estado tienen la obligación de garantizar al niño su desarrollo armónico e integral, así como el ejercicio pleno de sus derechos protegiéndolo contra el abandono, la desnutrición, la violencia, el abuso, el tráfico y la explotación. Cualquier persona puede exigir a la autoridad competente el cumplimiento de tales garantías y la sanción de los infractores.
Los derechos del niño, en caso de conflicto, tienen carácter prevaleciente. (Art. 54)
Protection from Violence
- EnglishThe public powers see to the elimination of any form of discrimination concerning women and assure the protection and the promotion of their rights.
…
They take measures to struggle against all forms of violence made against women in public and in private life.
…
The law establishes the modalities of application of these rights. (Art. 14) - FrenchLes pouvoirs publics veillent à l’élimination de toute forme de discrimination à l’égard de la femme et assurent la protection et la promotion de ses droits.
…
Ils prennent des mesures pour lutter contre toute forme de violences faites à la femme dans la vie publique et dans la vie privée.
…
La loi fixe les modalités d’application de ces droits. (Art. 14)
Protection from Violence
- English1. No person shall be held in slavery or servitude.
2. No person shall be required to perform forced labour.
… (Art. 25)
Protection from Violence
- English
...
3. It is prohibited in the Kyrgyz Republic:
...
(5) The functioning of political parties, public and religious associations, their representations and branches whose activities are aimed at a violent change of the constitutional order, undermining national security, and inciting social, racial, inter-ethnic and religious discord.
... (Art. 8) - Russian
...
3. В Кыргызской Республике запрещается:
...
5) функционирование политических партий, общественных и религиозных объединений, их представительств и филиалов, деятельность которых направлена на насильственное изменение конституционного строя, подрыв национальной безопасности, разжигание социальной, расовой, межнациональной и религиозной розни.
... (Статья 8) - Kyrgyz
...
3. Кыргыз Республикасында төмөнкүлөргө тыюу салынат:
...
5) иш-аракети конституциялык түзүлүштү күч менен өзгөртүүгө, улуттук коопсуздукту бүлдүрүүгө, социалдык, расалык, улуттар аралык жана диний касташууну тутандырууга багытталган саясий партиялардын, коомдук жана диний бирикмелердин, алардын өкүлчүлүктөрүнүн жана филиалдарынын иштешине.
... (8-берене)
Protection from Violence
- English…
The competent court may prevent dissemination of information and ideas via the public media if required so to: prevent invitation to forcible destruction of the order defined by the Constitution; preservation of territorial integrity of Montenegro; prevention of propagating war or incitement to violence or performance of criminal offences; prevention of propagating racial, national and religious hatred or discrimination. (Art. 50) - Montenegrin…
Nadležni sud može spriječiti širenje informacija i ideja putem sredstava javnog obavještavanja samo ako je to neophodno radi: sprječavanja pozivanja na nasilno rušenje Ustavom utvrđenog poretka; očuvanja teritorijalnog integriteta Crne Gore; sprječavanja propagiranja rata ili podstrekavanja na nasilje ili vršenjekrivičnog djela; sprječavanja propagiranja rasne, nacionalne i vjerske mržnje ili diskriminacije. (Član 50)
Protection from Violence
- English1. Everyone has a right to physical, mental and moral integrity.
2. No one may be submitted to torture, degrading or inhuman treatment or punishment. (Art. 9) - Dutch1. Een ieder heeft het recht op fysieke, psychische en morele integriteit.
2. Niemand mag worden onderworpen aan folteringen, vernederende of onmenselijke behandeling of straf. (Art. 9)
Protection from Violence
- English…
No freedom restricting penalty shall be imposed for publication or publicity crimes. As for crimes related to the incitement of violence, discrimination between citizens, or impingement of individual honor, the Law shall stipulate the penalties therefor. (Art. 71) - Arabic…
ولا توقع عقوبة سالبة للحرية فى الجرائم التى ترتكب بطريق النشر أو العلانية، أما الجرائم المتعلقة بالتحريض علي العنف أو بالتمييز بين المواطنين أو بالطعن في أعراض الأفراد، فيحدد عقوباتها القانون. (المادّة 71)
Protection from Violence
- EnglishNo person may be made to perform forced or compulsory labour. (Sec. 55)
Protection from Violence
- English(1) No person who is arrested or detained shall be subjected to physical or mental torture or to cruel, inhuman or degrading treatment.
… (Art. 22) - Nepali(१) पक्राउ परेको वा थुनामा रहेको व्यक्तिलाई शारीरिक वा मानसिक यातना दिइने वा निजसँग निर्मम, अमानवीय वा अपमानजनक व्यवहार गरिने छैन ।
... (धारा २२)
Protection from Violence
- English1. Every person’s moral and physical integrity is inviolable.
2. No one may be subjected to torture or to cruel, degrading or inhuman treatment or punishment. (Art. 25) - Portuguese1. A integridade moral e física das pessoas é inviolável.
2. Ninguém pode ser submetido a tortura, nem a tratos ou penas cruéis, degradantes ou desumanos. (Art. 25)