SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall promote equitable access to inputs, to which end its duties shall be:
1. To prevent the concentration or hoarding of production inputs and resources, promote their distribution, and eliminate privileges or inequality in access to these inputs.
2. To draft specific policies to eradicate inequality and discrimination towards women producers, in the access to production inputs.
… (Art. 334) - SpanishEl Estado promoverá el acceso equitativo a los factores de producción, para lo cual le corresponderá:
1. Evitar la concentración o acaparamiento de factores y recursos productivos, promover su redistribución y eliminar privilegios o desigualdades en el acceso a ellos.
2. Desarrollar políticas específicas para erradicar la desigualdad y discriminación hacia las mujeres productoras, en el acceso a los factores de producción.
… (Art. 334)
Public Institutions and Services
- English…
(5) By means of separate measures, Hungary shall protect families, children, women, the elderly and those living with disabilities. (Freedom and Responsibility, Art. XV) - Hungarian…
(5) Magyarország külön intézkedésekkel védi a családokat, a gyermekeket, a nőket, az időseket és a fogyatékkal élőket. (Szabadság és Felelősség, XV. cikk)
Public Institutions and Services
- English
Marriage and the family constitute the natural and moral base of the human community. They are placed under the protection of the State.
The State and the public collectivities have the duty to see to the physical and moral health of the family and, in particular of the handicapped persons and of elderly [âgées] persons.
The State guarantees to families in general, and to those living in [the] rural milieu in particular [,] the access to the services of health and of well being. It guarantees equally to women in general and to those living in [the] rural milieu in particular, the right to alleviation of their conditions of life. (Art. 17) - French
Le mariage et la famille constituent la base naturelle et morale de la communauté humaine. Ils sont placés sous la protection de l’Etat.
L’Etat et les collectivités publiques ont le devoir de veiller à la santé physique et morale de la famille et, en particulier des personnes handicapées et des personnes âgées.
L’Etat garantit aux familles en général et à celles vivant en milieu rural en particulier l’accès aux services de santé et au bien être. Il garantit également aux femmes en général et à celles vivant en milieu rural en particulier, le droit à l’allègement de leurs conditions de vie. (Art. 17)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State of Guatemala is organized to protect the person and the family; its supreme objective is the realization of the common good. (Art. 1)
- SpanishEl Estado de Guatemala se organiza para proteger a la persona y a la familia; su fin supremo es la realización del bien común. (Art. 1)
Public Institutions and Services
- EnglishEveryone shall, in accordance with law, have the right to social security in cases of maternity, having many children, illness, disability, workplace accidents, need of care, loss of breadwinner, old age, unemployment, loss of employment, and in other cases. (Art. 83)
- ArmenianՅուրաքանչյուր ոք, օրենքին համապատասխան, ունի մայրության, բազմազավակության, հիվանդության, հաշմանդամության, աշխատավայրում դժբախտ պատահարների, խնամքի կարիք ունենալու, կերակրողին կորցնելու, ծերության, գործազրկության, աշխատանքը կորցնելու և այլ դեպքերում սոցիալական ապահովության իրավունք: (Հոդված 83)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall, in particular, direct its policy towards securing—
…
(c) that the operation of the economic system does not result in the concentration of wealth and means of production to the common detriment;
… (Art. 39) - Hindiराज्य अपनी नीति का, विशिष्टतया, इस प्रकार संचालन करेगा कि सुनिश्चित रूप से—
…
(ग) आर्थिक व्यवस्था इस प्रकार चले जिससे धन और उत्पादन-साधनों का सर्वसाधारण के लिए अहितकारी संकेंद्रण न हो;
… (अनुच्छेद 39)
Public Institutions and Services
- English
(1) The family shall constitute the natural and fundamental element of the society and shall enjoy protection from the State and the society.
… (Art. 48) - Moldovian
(1) Familia constituie elementul natural şi fundamental al societăţii şi are dreptul la ocrotire din partea societăţii şi a statului.
… (Art. 48)
Public Institutions and Services
- English1. The principal objective of the economic development strategy shall be the:
a. eradication of poverty;
b. attainment of the Millennium Development Goals;
c. guaranteeing the equitable distribution of wealth;
d. redressing imbalances of income; and
e. achieving a decent standard of life for the people of South Sudan.
…
3. The State shall ensure that National wealth is equitably shared among all levels of government for the welfare of the people. (Art. 37)
Public Institutions and Services
- EnglishEvery person is entitled to the security of his economic means of support in the event of work disability or inability to obtain remunerated employment.
Social Security services shall be furnished and administered by the Honduran Social Security Institute and shall cover cases of sickness, maternity, family allowance, old-age, orphanhood, lockout, work injury, involuntary unemployment; occupational disease, and other contingencies affecting the capacity to produce.
The State shall establish social welfare institutions which shall function as a unit in a single state system with the contribution of all interested parties and the state. (Art. 142) - SpanishToda persona tiene derecho a la seguridad de sus medios económicos de subsistencia en caso de incapacidad para trabajar u obtener trabajo retribuido.
Los servicios de seguridad social serán prestados y administrados por el Instituto Hondureño de Seguridad Social que cubrirá los casos de enfermedad, maternidad, subsidio de familia, vejez, orfandad, paros forzosos, accidentes de trabajo, desocupación comprobada, enfermedades profesionales y todas las demás contingencias que afecten la capacidad de producir.
El Estado creará instituciones de asistencia y previsión social que funcionarán unificadas en un sistema unitario estatal con la aportación de todos los interesados y el mismo Estado. (Art. 142)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall give full consideration for children and mothers, by encouraging the creation of nurseries and by attending to women without support who have many children under their cares. (Art. 73)
- Khmerរដ្ឋយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះកុមារ និងមាតា។ រដ្ឋរៀបចំឱ្យមានទារកដ្ឋាន និងជួយឧបត្ថម្ភនារីដែលមានកូនច្រើនក្នុងបន្ទុក ហើយឥតទីពឹង។ (មាត្រា ៧៣)