SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Status of the Constitution
- EnglishLaws, other legal acts of state authorities and officials shall be adopted on grounds of and in compliance with the Constitution.
In case of divergence between provisions of the Constitution and laws, the provisions of the Constitution shall be applied. (Art. 140) - RussianЗаконы, иные правовые акты государственных органов и должностных лиц принимаются на основе и в соответствии с Конституцией.
В случае расхождения положений, указанных в Конституции и законах, действуют положения Конституции. (Статья 140) - TurkmenKanunlar, döwlet edaralarynyň we wezipeli adamlaryň gaýry hukuk namalary Konstitusiýanyň esasynda we şoňa laýyklykda kabul edilýär.
Konstitusiýada we kanunlarda görkezilen düzgünler biri-birine gabat gelmedik halatynda Konstitusiýanyň düzgünleri hereket edýär. (140-nji madda)
Status of the Constitution
- EnglishThe provisions of this Constitution shall prevail over the Constitutions of the member Emirates of the UAE and the federal laws which are issued in accordance with the provisions of this Constitution shall have priority over the legislations, regulations and decisions issued by the authorities of the Emirates.
In case of conflict, that part of the inferior legislation which is inconsistent with the superior legislation shall be rendered null and void to the extent that removes the inconsistency. In case of dispute, the matter shall be referred to the Federal Supreme Court for its ruling. (Art. 151) - Arabicﻷﺣﻜﺎﻡ ﻫﺬﺍ اﻟﺪﺳﺘﻮﺭ اﻟﺴ ﻴﺎدﺓ ﻋﻠﻰ دﺳﺎﺗﻴﺮ اﻻﻣ ﺎراﺕ اﻷﻋﻀﺎﺀ ﻓﻲ اﻻﺗﺤ ﺎﺩ. وﻟﻠﻘﻮ اﻧﻴﻦ اﻻﺗﺤﺎ دﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﺪﺭ وﻓﻘﺎ ﻷﺣﻜﺎﻣﻪ اﻷوﻟﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺸﺮﻳﻌﺎﺕ واﻟﻠ ﻮاﺋﺢ واﻟﻘ ﺮاراﺕ اﻟﺼﺎ درﺓ ﻋﻦ ﺳﻠﻄﺎﺕ اﻻ ﻣﺎراﺕ.
وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻌ ﺎرﺽ، ﻳﺒﻄﻞ ﻣﻦ اﻟﺘﺸﺮﻳﻊ اﻷدﻧﻰ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﺎرﺽ ﻣﻊ اﻟﺘﺸﺮﻳﻊ اﻷﻋ ﻠﻰ، وﺑﺎﻟﻘﺪﺭ اﻟﺬﻱ ﻳﺰﻳﻞ ذﻟﻚ اﻟﺘ ﻌﺎرﺽ، وﻋﻨﺪ اﻟﺨﻼﻑ ﻳﻌﺮﺽ اﻷﻣﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ اﻻ ﺗﺤﺎدﻳﺔ اﻟﻌﻠﻴﺎ ﻟﻠﺒﺖ ﻓﻴﻪ. (المادّة 151)
Status of the Constitution
- EnglishThe Constitutional Declaration issued on July 5th, 2013, the Constitutional Declaration issued on July 8th, 2013, and any constitutional texts or provisions of the Constitution issued in 2012 but not covered by this constitutional document shall be deemed repealed as of the date that this Constitution comes into effect. Their consequential effects shall however remain in force. (Art. 246)
- Arabicيُلغى الإعلان الدستورى الصّادر فى الخامس من يوليه سنة 2013 ، والإعلان الدستوري الصّادر فى الثامن من يوليه سنة 2013 ، وأى نصوص دستورية أو أحكام وردت في الدستور الصادر سنة 2012 ولم تتناولها هذه الوثيقة الدستورية تعتبر ملغاة من تاريخ العمل بها، ويبقى نافذاً ما ترتب عليها من آثار. (المادّة 246)
Status of the Constitution
- EnglishThere are hereby declared to be in full force and effect the laws which up to the present time have governed in all matters and points which are not directly in conflict with this Constitution or with the laws issued by the Legislative Power. (Art. 329)
- SpanishDecláranse en su fuerza y vigor las leyes que hasta aquí han regido en todas las materias y puntos que directa o indirectamente no se opongan a esta Constitución ni a las leyes que expida el Poder Legislativo. (Art. 329)
Status of the Constitution
- EnglishIf a court finds that a provision conflicts with a rule of fundamental law or other superior statute, the provision shall not be applied. The same applies if a procedure laid down in law has been disregarded in any important respect when the provision was made.
In the case of review of an act of law under paragraph one, particular attention must be paid to the fact that the Riksdag is the foremost representative of the people and that fundamental law takes precedence over other law. (Instrument of Government, Chapter 11, Art. 14) - SwedishFinner en domstol att en föreskrift står i strid med en bestämmelse i grundlag eller annan överordnad författning får föreskriften inte tillämpas. Detsamma gäller om stadgad ordning i något väsentligt hänseende har åsidosatts vid föreskriftens tillkomst.
Vid prövning enligt första stycket av en lag ska det särskilt beaktas att riksdagen är folkets främsta företrädare och att grundlag går före lag. (Kungörelse (1974:152) om beslutad ny regeringsform, 11 kap, 14§)
Status of the Constitution
- EnglishThe international treaties existing prior to the Constitution, which do not contradict it, shall be maintained in the internal legal order with the rank of law. Within the period of four years after the election of the new Executive Organ, the Executive shall renounce and, in that case, renegotiate the international treaties that may be contrary to the Constitution. (Transitional Provisions, Ninth)
- SpanishLos tratados internacionales anteriores a la Constitución y que no la contradigan se mantendrán en el ordenamiento jurídico interno, con rango de ley. En el plazo de cuatro años desde la elección del nuevo Órgano Ejecutivo, éste denunciará y, en su caso, renegociará los tratados internacionales que sean contrarios a la Constitución. (Disposiciones Transitorias, Novena)
Status of the Constitution
- English
...
1. A treaty of which the Constitutional Court establishes, that it is unconstitutional or lacks a basis in law shall not be applied any more by the authorities competent for its execution from the expiry of the day of the ruling‘s publication unless the Constitutional Court determines a deadline prior to which the treaty shall continue to be applied; such deadline must not exceed two years for the political, law-modifying and law-amending treaties and the treaties modifying the contractual bases of the European Union and one year in the case of all other treaties.
2. In addition, a provision, that the treaty is to be implemented by issuing ordinances or a resolution, that the treaty is to be implemented by the issuance of laws, cease to be in force upon expiration of the day of the ruling’s publication. (Art. 140a) - German
...
1. Ein Staatsvertrag, dessen Verfassungs- oder Gesetzwidrigkeit der Verfassungsgerichtshof feststellt, ist mit Ablauf des Tages der Kundmachung des Erkenntnisses von den zu seiner Vollziehung berufenen Organen nicht mehr anzuwenden, wenn nicht der Verfassungsgerichtshof eine Frist bestimmt, innerhalb der der Staatsvertrag weiterhin anzuwenden ist; diese Frist darf bei den politischen, gesetzändernden und gesetzesergänzenden Staatsverträgen und bei den Staatsverträgen, durch die die vertraglichen Grundlagen der Europäischen Union geändert werden, zwei Jahre, bei allen anderen Staatsverträgen ein Jahr nicht überschreiten.
2. Ferner treten mit Ablauf des Tages der Kundmachung des Erkenntnisses eine Anordnung, dass der Staatsvertrag durch die Erlassung von Verordnungen zu erfüllen ist, oder ein Beschluss, dass der Staatsvertrag durch die Erlassung von Gesetzen zu erfüllen ist, außer Kraft. (Art. 140a)
Status of the Constitution
- English
The international commitments, provided for in Articles 106 to 108 below must be deferred, before their ratification, to the Constitutional Court, either by the President of the Republic or by the Prime Minister, or by the President of the National Assembly, or one-tenth (1/10) of the Deputies, or by the President of the Senate or one-tenth (1/10) of the Senators. The Constitutional Court verifies, within a time period of one (1) month, if these commitments contain a clause contrary to the Constitution. However, at the demand of the Government, if there is urgency, this time period is reduced to eight (8) days.
In the affirmative, these commitments may not be ratified. (Art. 87)10 - French
Les engagements internationaux, prévus aux articles 113 à 115 ci-après doivent être déférés, avant leur ratification, à la Cour constitutionnelle, soit par le président de la République, soit par le Premier ministre, soit par le président de l'Assemblée nationale, ou par un dixième des députés, soit par le Président du Sénat ou un dixième (1/10e) des sénateurs.
La Cour constitutionnelle vérifie, dans un délai d'un mois, si ces engagements comportent une clause contraire à la Constitution. Toutefois, à la demande du Gouvernement, s'il y a urgence, ce délai est ramené à huit jours.
Dans l'affirmative, ces engagements ne peuvent être ratifiés. (Art. 87)
Status of the Constitution
- EnglishState power shall be exercised in accordance with the Constitution and the laws, based on the separation and balance of the legislative, executive, and judicial powers. (Art. 4)
- ArmenianՊետական իշխանությունն իրականացվում է Սահմանադրությանը և օրենքներին համապատասխան՝ օրենսդիր, գործադիր և դատական իշխանությունների բաժանման ու հավասարակշռման հիման վրա: (Հոդված 4)
Status of the Constitution
- English(1) Any existing law and any law made on or after the effective date of this Constitution, which is inconsistent with this Constitution, shall, to the extent of the inconsistency, be void.
(2) Any other action taken by any person or body on or after the effective date of this Constitution, which is inconsistent with this Constitution, shall, to the extent of the inconsistency, be unlawful. (Art. I, Sec. 2)