SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Judicial Protection
- EnglishA constitutional law will develop the matters relative to [the recourse of] amparo, personal exhibition and the constitutionality of the laws. (Art. 276)
- SpanishUna ley constitucional desarrollará lo relativo al amparo, a la exhibición personal y a la constitucionalidad de las leyes. (Art. 276)
Judicial Protection
- English(1) This section is in addition to, and not in derogation of, Section 57 (enforcement of guaranteed rights and freedoms).
(2) A person whose rights or freedoms declared or protected by this Division are infringed (including any infringement caused by a derogation of the restrictions specified in Part X.5 (internment)) on the use of emergency powers in relation to internment is entitled to reasonable damages and, if the court thinks it proper, exemplary damages in respect of the infringement.
(3) Subject to Subsections (4) and (5), damages may be a awarded against any person who committed, or was responsible for, the infringement.
… (Sec. 58)
Judicial Protection
- English
1. The Constitutional Court is the highest judicial authority exercising constitutional review through constitutional litigation in order to protect the foundations of the constitutional order, fundamental human and civil rights and freedoms, and to ensure the supremacy and direct operation of the Constitution.
...
3. Everyone has the right to challenge the constitutionality of a law and other normative legal acts if he considers that they violate the rights and freedoms recognised by the Constitution.
...
6. Judicial decisions based on provisions of laws found to be unconstitutional shall be reviewed by the court on a case-by-case basis following complaints by citizens whose rights and freedoms have been affected.
... (Art. 97) - Russian
1. Конституционный суд является высшим органом судебной власти, осуществляющим конституционный контроль посредством конституционного судопроизводства в целях защиты основ конституционного строя, основных прав и свобод человека и гражданина, обеспечения верховенства и прямого действия Конституции.
...
3. Каждый вправе оспорить конституционность закона и иных нормативных правовых актов, если считает, что ими нарушаются права и свободы, признаваемые Конституцией.
...
6. Судебные решения, основанные на нормах законов, признанных неконституционными, пересматриваются судом в каждом конкретном случае по жалобам граждан, чьи права и свободы были затронуты.
… (Статья 97) - Kyrgyz
1. Конституциялык сот конституциялык сот өндүрүшү аркылуу конституциялык түзүлүштүн негиздерин, адамдын жана жарандын негизги укуктарын жана эркиндиктерин коргоо, Конституциянын үстөмдүгүн жана түздөн-түз колдонулушун камсыз кылуу максатында конституциялык контролду жүзөгө ашыруучу сот бийлигинин жогорку органы болуп саналат.
...
3. Ар бир адам Конституцияда таанылган укуктары жана эркиндиктери мыйзамдарда жана башка ченемдик актыларда бузулду деп эсептесе, алардын конституциялуулугун талашууга укуктуу.
...
6. Конституциялык эмес деп таанылган мыйзамдардын ченемдерине негизделген сот чечимдери ар бир конкреттүү учурда укуктарына жана эркиндиктерине шек келтирилген жарандардын даттануулары боюнча сот тарабынан кайра каралат.
… (97-берене)
Judicial Protection
- English
[The following] are attributions of the Supreme Court of Justice:
...
3) To take cognizance of and to resolve the recourses of amparo for violation of rights established in the Constitution, in accordance with the Law of Constitutional Justice.
... (Art. 164) - Spanish
Son atribuciones de la Corte Suprema de Justicia:
...
3) Conocer y resolver los recursos de amparo por violación de los derechos establecidos en la Constitución, de acuerdo a la Ley de Justicia Constitucional.
... (Art. 164)
Judicial Protection
- English
…
(3) All Courts in Tuvalu shall consider the Charter of Duties and Responsibilities when dealing with any issues arising from the application of the rights and freedoms enshrined in this Constitution.
… (Sec. 43)
Judicial Protection
- EnglishThe law shall defend the rights of the victim. The state shall guarantee judicial protection and compensation to the victim. (Art. 21)
- RussianЗакон защищает права потерпевшего. Государство гарантирует потерпевшему судебную защиту и возмещение нанесенного ему ущерба. (Статья 21)
- TajikІуѕуѕи їабрдидаро ѕонун іифз мекунад. Давлат іифзи судњ ва їуброни зарарро барои їабрдида кафолат медиіад. (Моддаи 21)
Judicial Protection
- EnglishAll judges are responsible before the law for the slightest infringement of the rights of individuals as well as for deviation from the established order of procedure in that respect. (Art. 23)
- SpanishTodos los Jueces son responsables ante la ley, de la más pequeña agresión contra los derechos de las personas, así como por separarse del orden de proceder que en ella se establezca. (Art. 23)
Judicial Protection
- EnglishThe judicial power is exercised in Chad by the Supreme Court, the Courts of Appeal, the High Military Court, the tribunals and the justices of the peace.
It is the guardian of the freedoms and of individual property. It sees to the respect of the fundamental rights. (Art. 148) - Arabicتمارس المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف والمحكمة العسكرية العليا والمحاكم وقضاة الصلح السلطة القضائية في تشاد.
إنها كافلة الحريات والملكية الفردية، وتحرص على احترام الحقوق الأساسية. (المادة 148) - FrenchLe pouvoir judiciaire est exercé au Tchad par la Cour Suprême, les cours d'Appel, la Haute Cour Militaire, les tribunaux et les justices de paix.
Il est le gardien des libertés et de la propriété individuelle. Il veille au respect des droits fondamentaux. (Art. 148)
Judicial Protection
- English1. The rights and freedoms recognised in chapters III9 and IV10 are protected by regular courts through urgent and preferential proceedings regulated by law, which in any case shall be transacted in two instances.
2. A law shall create an extraordinary Procedure of Appeal before the Constitutional Court against acts of the public authorities which may violate the essential contents of the rights mentioned in the paragraph above, with the exception of the case provided for in article 22. (Art. 41) - Catalan1. Els drets i llibertats reconeguts en els capítols III i IV són tutelats pels tribunals ordinaris per mitjà d'un procediment urgent i preferent regulat per la llei, que, en qualsevol cas, se substanciarà en dues instàncies.
2. La llei crearà un procediment excepcional d'empara davant el Tribunal Constitucional contra els actes dels poders públics que violin el contingut essencial dels drets esmentats en l'apartat anterior, llevat el supòsit previst a l'article 22. (Art. 41)
Judicial Protection
- English…
Citizens who have suffered losses through infringement of their civil rights by any state organ or functionary have the right to compensation in accordance with the law. (Art. 41) - Chinese…
由于国家机关和国家工作人员侵犯公民权利而受到损失的人,有依照法律规定取得赔偿的权利。(第四十一条 )