SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Parties
- EnglishIn Tajikistan public life shall be developed on the basis of political and ideological diversity.
Ideology of any party, social and religious association, movement and a group shall not be recognized as a state ideology.
Social associations and political parties shall be established and function within the framework of the Constitution and laws.
Religious organizations shall be separate from the state and shall not interfere in state affairs.
The establishment and activity of public associations and political parties which encourage racism, nationalism, social and religious enmity, and hatred, as well as advocate the forcible overthrow of the constitutional state structures and the formation of armed groups shall be prohibited.
In Tajikistan, the activities of political parties of other states, the creation of parties of a national and religious nature, as well as the financing of political parties by foreign states and organizations, foreign legal entities and citizens are prohibited. (Art. 8) - RussianВ Таджикистане общественная жизнь развивается на основ политического и идеологического плюрализма.
Идеология ни одной партии, общественного и религиозного объединения, движения или группы не может быть признана как государственная.
Общественные объединения и политические партии создаются и действуют в рамках Конституции и законов.
Религиозные объединения отделены от государства и не могут вмешиваться в государственные дела.
Создание и деятельность общественных объединений и политических партий, пропагандирующих расовую, национальную, социальную и религиозную вражду или призывающих к насильственному свержению конституционного строя и организации вооруженных групп, запрещаются.
В Таджикистане запрещается деятельность политических партий других государств, создание партий национального и религиозного характера, а также финансирование политических партий зарубежными государствами и организациями, иностранными юридическими лицами и гражданами. (Статья 8) - TajikДар Тоҷикистон ҳаёти ҷамъиятӣ дар асоси равияҳои гуногуни сиёсӣ ва мафкуравӣ инкишоф меёбад.
Мафкураи ҳеҷ як ҳизб, иттиҳодияи ҷамъиятӣ, динӣ, ҳаракат ва гурӯҳе наметавонад ба ҳайси мафкураи давлатӣ эътироф шавад.
Иттиҳодияҳои ҷамъиятй ва ҳизбҳои сиёсӣ дар доираи Конститутсия ва қонунҳо таъсис меёбанд ва амал мекунанд.
Иттиіодияіои динњ аз давлат їудо буда, ба коріои давлатњ мудохила карда наметавонанд.
Таъсис ва фаъолияти иттиҳодияҳои ҷамъиятӣ ва ҳизбҳои сиёсие, ки нажодпарастӣ, миллатгароӣ, хусумат, бадбинии иҷтимоӣ ва мазҳабиро тарғиб мекунанд ва ё барои бо зӯрӣ сарнагун кардани сохтори конститутсионӣ ва ташкили гурӯҳҳои мусаллаҳ даъват менамоянд, манъ аст.
Дар Тоїикистон фаъолияти іизбіои сиёсии дигар давлатіо, таъсиси іизбіои хусусияти миллњ ва динидошта, инчунин маблаљгузории іизбіои сиёсњ аз їониби давлатіо ва созмоніои хориїњ, шахсони іуѕуѕњ ва шаірвандони хориїњ манъ аст. (Моддаи 8)
Political Parties
- English…
The State will contribute to defray the expenses of the political parties, in accordance with the following provisions:
1. The contribution will be of zero point nineteen percent (0.19%) of the gross domestic product …
This percentage will be allocated to cover the expenses generated by the participation of the political parties in those electoral processes, and to satisfy the necessities of political training and organization. …
2. The political parties that participate in the electoral processes specified in this Article and achieve [alcanzaren] at least four percent (4%) of the suffrage validly emitted on [a] national scale or those registered on [a] provincial scale, that obtain as minimum that percentage in the province or elect, at least, one Deputy[,] will have the right to the State contribution.
… (Art. 96) - Spanish…
El Estado contribuirá a sufragar los gastos de los partidos políticos, de acuerdo con las siguientes disposiciones:
1) La contribución será del cero coma diecinueve por ciento ( 0,19% ) del producto interno bruto …
Este porcentaje se destinará a cubrir los gastos que genere la participación de los partidos políticos en esos procesos electorales, y satisfacer las necesidades de capacitación y organización política. …
2) Tendrán derecho a la contribución estatal, los partidos políticos que participaren en los procesos electorales señalados en este artículo y alcanzaren al menos un cuatro por ciento (4%) de los sufragios válidamente emitidos a escala nacional o los inscritos a escala provincial, que obtuvieren como mínimo ese porcentaje en la provincia o eligieren, por lo menos, un Diputado.
… (Art. 96)
Political Parties
- English… No organization, individual, group, political party or organization may establish forces or paramilitary groups for whatever purpose or under any name. … (Art. 36)
- Arabic(36 ولا يجوز لأي هيئة أو فرد أو جماعة أو تنظيم أو حزب سياسي إنشاء قوات أو تشكيلات عسكرية أو شبه عسكرية لأي غرض كان وتحت أي مسمى، …(مادة ...
Political Parties
- EnglishAttempts against the republican, democratic and representative system of government by political parties is prohibited. (Art. 48)
- SpanishSe prohíbe a los partidos políticos atentar contra el sistema republicano, democrático y representativo de gobierno. (Art. 48)
Political Parties
- English
(1) All citizens are free to associate in parties and other sociopolitical organizations. These organisations shall contribute to the definition and expression of the political will of citizens and take part in the election process, according to the law.
(2) All parties and other sociopolitical organisations are equal before the law.
(3) The State shall ensure the protection of the legitimate rights and interests of parties and other sociopolitical organisations.
(4) Parties and other sociopolitical organizations, which objectives or activities are the engagement in fighting against political pluralism, the principles of the rule of law, sovereignty, independence and territorial integrity of the Republic of Moldova are declared unconstitutional.
(5) Any secret associations shall be forbidden.
(6) The operation of parties consisting of foreign citizens shall be forbidden.
(7) Public offices the holders of which may not join political parties are laid down by organic law. (Art. 41) - Moldovian
(1) Cetăţenii se pot asocia liber în partide şi în alte organizaţii social-politice. Ele contribuie la definirea şi la exprimarea voinţei politice a cetăţenilor şi, în condiţiile legii, participă la alegeri.
(2) Partidele şi alte organizaţii social-politice sînt egale în faţa legii.
(3) Statul asigură respectarea drepturilor şi intereselor legitime ale partidelor şi ale altor organizaţii social-politice.
(4) Partidele şi alte organizaţii social-politice care, prin scopurile ori prin activitatea lor, militează împotriva pluralismului politic, a principiilor statului de drept, a suveranităţii şi independenţei, a integrităţii teritoriale a Republicii Moldova sînt neconstituţionale.
(5) Asociaţiile secrete sînt interzise.
(6) Activitatea partidelor constituite din cetăţeni străini este interzisă.
(7) Funcţiile publice ai căror titulari nu pot face parte din partide se stabilesc prin lege organică. (Art. 41)
Political Parties
- EnglishAll citizens have the right of association for political purposes, through democratic methods of organization, operation and direction. Their governing organs and candidates for offices filled by popular vote, shall be selected by internal elections with participation of their members. No financing of associations for political purposes with State funds shall be permitted. Matters relating to the financing of and private contributions to associations for political purposes shall be regulated by law, as shall the oversight mechanisms to guarantee propriety as to the sources and handling of such funds.
Law shall regulate as well, political and election campaigns, the duration thereof and spending limits with a view pursuing its democratization.
Citizens, on their own initiative, and associations for political purposes, shall be entitled to participate in the electoral process, putting forward candidates. The financing of political advertising and election campaigns shall be regulated by law. The authorities of associations for political purposes shall not enter into contracts with organs in the public sector. (Art. 67) - SpanishTodos los ciudadanos y ciudadanas tienen el derecho de asociarse con fines políticos, mediante métodos democráticos de organización, funcionamiento y dirección. Sus organismos de dirección y sus candidatos o candidatas a cargos de elección popular serán seleccionados o seleccionadas en elecciones internas con la participación de sus integrantes.
No se permitirá el financiamiento de las asociaciones con fines políticos con fondos provenientes del Estado.
La ley regulará lo concerniente al financiamiento y las contribuciones privadas de las organizaciones con fines políticos, y los mecanismos de control que aseguren la pulcritud en el origen y manejo de las mismas. Así mismo regulará las campañas políticas y electorales, su duración y límites de gastos propendiendo a su democratización.
Los ciudadanos y ciudadanas, por iniciativa propia, y las asociaciones con fines políticos, tienen derecho a concurrir a los procesos electorales postulando candidatos y candidatas. El financiamiento de la propaganda política y de las campañas electorales será regulado por la ley. Las direcciones de las asociaciones con fines políticos no podrán contratar con entidades del sector público. (Art. 67)
Political Parties
- English1. Within the framework of the Constitution and the law, political parties shall compete on the basis of a project for society and a political programme for the organisation and expression of the will of citizens, participating in political life and universal suffrage by democratic and peaceful means and respecting the principles of national independence, national unity and political democracy.
2. The constitution and functioning of political parties must, in accordance with law, respect the following fundamental principles:
a) National character and scope;
b) Free constitution;
c) The public pursuance of aims;
d) Freedom of affiliation and single affiliation;
e) The use of peaceful means only to pursue aims and a ban on the creation or use of military, paramilitary or militarised organisations;
f) Democratic organization and functioning;
g) Minimum representation, as established by law;
h) A ban on receiving monetary and economic contributions from foreign governments and government institutions;
i) The rendering of accounts for the use of public funds.
3. Through their objectives, programmes and activities, political parties must contribute towards:
a) The consolidation of the Angolan nation and national independence;
b) Safeguarding territorial integrity;
c) Reinforcing national unity;
d) The defence of national sovereignty and democracy;
e) The protection of fundamental freedoms and human rights;
f) The defence of the republican nature of the government and the secular nature of the state.
4. Political parties shall be entitled to equal treatment by entities exercising political power, impartial treatment by the state press and the right to exercise democratic opposition, under the terms of the Constitution and the law. (Art. 17) - Portuguese1. Os partidos políticos, no quadro da presente Constituição e da lei, concorrem, em torno de um projecto de sociedade e de programa político, para a organização e para a expressão da vontade dos cidadãos, participando na vida política e na expressão do sufrágio universal, por meios democráticos e pacíficos, com respeito pelos princípios da independência nacional, da unidade nacional e da democracia política.
2. A constituição e o funcionamento dos partidos políticos devem, nos termos da lei, respeitar os seguintes princípios fundamentais:
a) Carácter e âmbito nacionais;
b) Livre constituição;
c) Prossecução pública dos fins;
d) Liberdade de filiação e filiação única;
e) Utilização exclusiva de meios pacíficos na prossecução dos seus fins e interdição da criação ou utilização de organização militar, paramilitar ou militarizada;
f) Organização e funcionamento democráticos;
g) Representatividade mínima fixada por lei;
h) Proibição de recebimento de contribuições de valor pecuniário e económico, provenientes de governos ou de instituições governamentais estrangeiros;
i) Prestação de contas do uso de fundos públicos.
3. Os partidos políticos devem, nos seus objectivos, programa e prática, contribuir para:
a) A consolidação da nação angolana e da independência nacional;
b) A salvaguarda da integridade territorial;
c) O reforço da unidade nacional;
d) A defesa da soberania nacional e da democracia;
e) A protecção das liberdades fundamentais e dos direitos da pessoa humana;
f) A defesa da forma republicana de governo e do carácter laico do Estado.
4. Os partidos políticos têm direito a igualdade de tratamento por parte das entidades que exercem o poder público, direito a um tratamento imparcial da imprensa pública e direito de oposição democrática, nos termos da Constituição e da lei. (Art. 17)
Political Parties
- EnglishThe political Parties and groups concur in the exercise of suffrage, as well as in the civic and political instruction [formation] of the people. They form and exercise their activities freely in accordance with the law.
They must respect the national unity, sovereignty and the inviolability [intangibilité] of the frontiers, such as they are internationally recognized, as well as the principles of democracy.
The constitution of insular political parties, regional or local or having a paramilitary character or [having] recourse to subversive methods, is prohibited.
The law determines the juridical status of the political parties and regulates the benefits that may be grated to them by the State. (Art. 35) - Arabicتوافق الأحزاب والمجموعات السياسية على ممارسة الاقتراع، إلى جانب التوجيه المدني والسياسي للشعب. تشكل وتمارس أنشطتها بحرية وفقاً للقانون.
ويترتب عليها احترام الوحدة الوطنية وسيادة وحرمة الحدود كما هو معترف بها دولياً، إلى جانب مبادئ الديمقراطية. يحظر إنشاء أحزاب سياسية جزيرية إقليمية أو محلية أو ذات طابع شبه عسكري أو تلجأ إلى أساليب هدامة.
يحدد القانون المركز القانوني للأحزاب السياسية وينظم المزايا الممنوحة لها من الدولة. (المادة 35) - FrenchLes Partis et groupements politiques concourent à l’expression du suffrage, ainsi qu’à la formation civique et politique du peuple. Ils se forment et exercent librement leurs activités conformément à la loi.
Ils doivent respecter l’unité nationale, la souveraineté et l’intangibilité des frontières, telles qu’internationalement reconnues, ainsi que les principes de la démocratie.
Est interdite la constitution de partis politiques insulaires, régionaux ou locaux ou ayant un caractère paramilitaire ou recourant à des moyens subversifs.
La loi détermine le statut juridique des partis politiques et réglemente les avantages qui peuvent leur être accordés par l'État. (Art. 35)
Political Parties
- English(1) No association, other than a political party registered under or pursuant to an Act of the National assembly, shall sponsor candidates public elections.
(2) No association shall be registered or remain registered as a political party if-
(a) it is formed or organised on an ethnic, sectional, religious or regional basis;
(b) its internal organisation does not conform with democratic principles; or
(c) its purpose if to subvert this constitution or the rule of law.
(3) An Act of the National Assembly shall make provisions for the better implementation of this section. (Sec. 60)
Political Parties
- English1. In deep respect for national unity and democratic values, political parties shall be bound by the principles enshrined in the Constitution and in the law.
2. In their formation and in the realisation of their objectives, political parties shall, in particular:
a.be national in scope;
b. defend national interests;
c. contribute to the formation of public opinion, particularly on major national issues;
d. strengthen the patriotic spirit of citizens and the consolidation of the Mozambican Nation.
3. Parties shall contribute towards peace and stability in the country through the political and civic education of citizens.
4. The formation, structure and operation of parties shall be regulated by law. (Art. 75) - Portuguese1. No profundo respeito pela unidade nacional e pelos valores democráticos, os partidos políticos são vinculados aos princípios consagrados na Constituição e na lei.
2. Na sua formação e na realização dos seus objectivos os partidos políticos devem, nomeadamente:
a) ter âmbito nacional;
b) defender os interesses nacionais;
c) contribuir para a formação da opinião pública, em particular sobre as grandes questões nacionais;
d) reforçar o espírito patriótico dos cidadãos e a consolidação da Nação moçambicana.
3. Os partidos políticos devem contribuir, através da educação política e cívica dos cidadãos, para a paz e estabilidade do país.
4. A formação, a estrutura e o funcionamento dos partidos políticos regem-se por lei. (Art. 75)