SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- English1. There shall be a President of the Republic who shall be the Head of State and Government and Commander-in-Chief of the Defence Force.
2. The executive authority of the State vests in the President and, subject to this Constitution, shall be exercised directly by the President or through public officers or other persons appointed by the President.
3. The President shall, in exercise of the executive authority of the State—
a. respect, uphold and safeguard this Constitution;
...
e. promote and protect the rights and freedoms of a person; and
f. uphold the rule of law. (Art. 91)
Head of State
- English(1) A person shall not be qualified to be nominated for the office of the President unless he or she—
(a) has had a distinguished career in any aspect of national or international life, whether in the public or private sector;
(b) holds only a Fijian citizenship;
(c) is not a member of, or holds any office in, any political party;
(d) is not a candidate for election to any other office in the State; and
(e) has not, at any time during the 6 years immediately before being nominated, been convicted of any offence under any law.
… (Sec. 83) - iTaukei(1) O ira era tawana na itutu ni Peresitedi e dodonu me—
(a) dua e kilai vinaka na nona veiqaravi e Viti se veiyasai vuravura, ena tabana vakamatanitu se tabana tuvakaikoya;
(b) lewenivanua ga e Viti;
(c) sega ni lewena, se vakaitutu ena dua na isoqosoqo vakapolitiki;
(d) sega ni mata vakaturi ni veidigidigi ena dua tale na valenivolavola ena Matanitu; ka
(e) sega ni se totogitaki ena cala vakalawa ena dua na gauna, ena loma ni 6 na yabaki ni se bera ni digitaki kina.
… (Sec. 83)
Head of State
- EnglishThe presidency of the Union rotates [est tournante] between the Islands.
…
The President of the Union is elected by universal direct majority suffrage in two rounds. (Art. 52) - Arabicتتناوب الجزر في رئاسة الاتحاد.
...
يُنتخب رئيس الاتحاد عن طريق الاقتراع العام المباشر للأغلبية في جولتين. (المادة 52) - FrenchLa présidence de l’Union est tournante entre les Iles.
…
Le Président de l’Union est élu au suffrage universel direct majoritaire à deux tours. (Art. 52)
Head of State
- EnglishThe President shall be elected by the Electoral College voting by secret ballot. (Sec. 29)
Head of State
- EnglishThe President is the Head of State and Government and the Commander-in-Chief of the Defence Forces. (Sec. 89)
Head of State
- English
The President of the Republic is elected in duo [en duo/jointly] with a Vice President of the Republic. The election of the duo President of the Republic and Vice President of the Republic takes place by majority ballot in two (02) rounds. (Art. 43)
- French
Le Président de la République est élu en duo avec un vice-président de la République. L'élection du duo Président de la République et vice-président de la République a lieu ou scrutin majoritaire à deux (02) tours. (Art. 43)
Head of State
- English1. The President shall be the Head of State and represent the State vis-a-vis foreign states.
2. The President shall have the responsibility and duty to safeguard the independence, territorial integrity and continuity of the State and the Constitution.
… (Art. 66) - Korean①대통령은 국가의 원수이며, 외국에 대하여 국가를 대표한다.
②대통령은 국가의 독립ㆍ영토의 보전ㆍ국가의 계속성과 헌법을 수호할 책무를 진다.
… (제66조)
Head of State
- EnglishTo be President or Vice President of the Republic it is required:
1. To be Honduran by birth;
2. To be more than thirty (30) years [of age];
3. To be in the enjoyment of the rights of citizens; and,
4. To be of secular estate. (Art. 238) - SpanishPara ser Presidente o Designado a la Presidencia, se requiere:
1. Ser hondureño por nacimiento;
2. Ser mayor de treinta (30) años;
3. Estar en el goce de los derechos del ciudadano; y,
4. Ser del Estado seglar (Art. 238)
Head of State
- English1. The President of the Republic is the Head of the State and takes precedence over all persons in the Republic.
… (Art. 36) - Greek1. Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας είναι ο Αρχηγός της Πολιτείας και προηγείται πάντων εν τη Δημοκρατία.
… (Αρθρον 36) - Turkish1. Cumhurbaşkanı Devlet Başkanıdır ve Cumhuriyetteki bütün şahıslara başkanlık eder.
... (Madde 36)
Head of State
- English(1) There shall be a President of the Republic of Sri Lanka, who is the Head of the State, the Head of the Executive and of the Government and the Commander-in-Chief of the Armed Forces.
(2) The President of the Republic shall be elected by the People and shall hold office for a term of five years. (Art. 30) - Sinhala(1) ශ්රී ලංකා ජනරජයේ ජනාධිපතිවරයෙක් වන්නේ ය, ජනාධිපතිවරයා රජයේ ප්රධානයා ද විධායකයේ ප්රධානයා ද ආණ්ඩුවේ ප්රධානයා ද සන්නද්ධ සේවාවන්හි සේනාධිනායකවරයා ද වන්නේ ය.
(2) ජනරජයේ ජනාධිපතිවරයා ජනතාව විසින් තෝරා පත් කර ගනු ලැබිය යුතු අතර පස් අවුරුදු කාලයක් ධූරය දරන්නේ ය. (30 වැනි වගන්තිය)