SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- EnglishThe presidency of the Union rotates [est tournante] between the Islands.
…
The President of the Union is elected by universal direct majority suffrage in two rounds. (Art. 52) - Arabicتتناوب الجزر في رئاسة الاتحاد.
...
يُنتخب رئيس الاتحاد عن طريق الاقتراع العام المباشر للأغلبية في جولتين. (المادة 52) - FrenchLa présidence de l’Union est tournante entre les Iles.
…
Le Président de l’Union est élu au suffrage universel direct majoritaire à deux tours. (Art. 52)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic performs the duties of the Executive Branch of Government and is the Head of State and Government and is in charge of public administration.
… (Art. 141) - SpanishLa Presidenta o Presidente de la República ejerce la Función Ejecutiva, es el Jefe del Estado y de Gobierno y responsable de la administración pública.
… (Art. 141)
Head of State
- EnglishI. The Executive Organ consists of the President of the State, the Vice President of the State, and the Ministers of State.
… (Art. 165) - SpanishI. El Órgano Ejecutivo está compuesto por la Presidenta o el Presidente del Estado, la Vicepresidenta o el Vicepresidente del Estado, y las Ministras y los Ministros de Estado.
… (Art. 165)
Head of State
- EnglishThe King shall be of age when he has completed his eighteenth year. The same provision shall apply to the Heir to the Throne. (Sec. 7)
- DanishKongen er myndig, når han har fyldt sit 18. år. Det samme gælder tronfølgeren. (§ 7)
Head of State
- English
The President of the Republic is elected in duo [en duo/jointly] with a Vice President of the Republic. The election of the duo President of the Republic and Vice President of the Republic takes place by majority ballot in two (02) rounds. (Art. 43)
- French
Le Président de la République est élu en duo avec un vice-président de la République. L'élection du duo Président de la République et vice-président de la République a lieu ou scrutin majoritaire à deux (02) tours. (Art. 43)
Head of State
- English[The following] are the attributions and obligations of the President of the Republic:
1) To observe [cumplir] and have observed [hacer cumplir] the Constitution, the treaties, the laws, and other legal provisions;
… (Art. 168) - SpanishSon atribuciones y obligaciones del Presidente de la República:
1º- Cumplir y hacer cumplir la Constitución, los tratados, las leyes y demás disposiciones legales;
… (Art. 168)
Head of State
- English
The election of the President and Vice-President of the Republic shall take place simultaneously,
…
Paragraph 2. The candidate who, being registered by a political party, obtains an absolute majority of votes, not counting blank or void votes, shall be considered elected President.
... (Art. 77) - Portuguese
A eleição do Presidente e do Vice-Presidente da República realizar-se-á, simultaneamente,
...
§ 2º Será considerado eleito Presidente o candidato que, registrado por partido político, obtiver a maioria absoluta de votos, não computados os em branco e os nulos.
… (Art. 77)
Head of State
- EnglishThere shall be a President of India. (Art. 52)
- Hindiभारत का एक राष्ट्रपति होगा। (अनुच्छेद 52)
Head of State
- English(1) Subject to the provisions of this Constitution, the executive powers of the Federation:
(a) shall be vested in the President and may, subject as aforesaid and to the provisions of any law made by the National Assembly, be exercised by him either directly or through the Vice-President and Ministers of the Government of the Federation or officers in the public service of the Federation;
… (Sec. 5)
Head of State
- EnglishIn determining the succession to the Crown, the gender of a person born after 28 October 2011 does not give that person, or that person's descendants, precedence over any other person (whenever born). (Succession to the Crown Act 2013, Sec. 1)