SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- English(1) The following persons are citizens of Nigeria by birth namely –
(a) every person born in Nigeria before the date of independence, either of whose parents or any of whose grandparents belongs or belonged to a community indigenous to Nigeria:
Provided that a person shall not become a citizen of Nigeria by virtue of this section if neither of his parents nor any of his grandparents was born in Nigeria;
(b) every person born in Nigeria after the date of independence either of whose parents or any of whose grandparents is a citizen of Nigeria; and
(c) every person born outside Nigeria either of whose parents is a citizen of Nigeria.
(2) In this section, “the date of independence” means the 1st day of October 1960. (Sec. 25)
Citizenship and Nationality
- English1. Mozambican nationality may be granted to Mozambicans who, having lost such nationality now request it, provided that they meet all of the following conditions:
a. that they establish their domicile in Mozambique;
b. that they meet the requirements and offer the guarantees prescribed by law.
2. A Mozambican woman who has lost her nationality through marriage may reacquire it by addressing a request to the competent authorities.
3. Reacquisition of nationality shall restore the legal situation prevailing prior to the loss of nationality. (Art. 32) - Portuguese1. Pode ser concedida a nacionalidade moçambicana àqueles que, depois de a terem perdido, a requeiram e reunam cumulativamente as seguintes condições:
a) estabeleçam domicílio em Moçambique;
b) preencham os requisitos e ofereçam as garantias fixadas na lei.
2. A mulher moçambicana que tenha perdido a nacionalidade por virtude de casamento pode readquiri-la mediante requerimento às entidades competentes.
3. A reaquisição da nacionalidade faz regressar à situação jurídica anterior à perda da nacionalidade. (Art. 32)
Citizenship and Nationality
- English(1) This article shall apply to a person —
(a) who would not, but for this article, be or become a citizen of Seychelles;
(b) who was born outside Seychelles before Independence Day; and
(c) any one of whose grand parents or parents was born in Seychelles.
(2) Subject to any Act, a person to whom this article applies shall be eligible to become a citizen of Seychelles by naturalization or registration. (Art. 10)
Citizenship and Nationality
- English(1) A person who has been married to a citizen for a period of at least seven years is entitled on application to be registered as a citizen.
(2) A person who has been lawfully resident in Kenya for a continuous period of at least seven years, and who satisfies the conditions prescribed by an Act of Parliament, may apply to be registered as a citizen.
(3) A child who is not a citizen, but is adopted by a citizen, is entitled on application to be registered as a citizen.
(4) Parliament shall enact legislation establishing conditions on which citizenship may be granted to individuals who are citizens of other countries.
… (Art. 15) - Swahili(1) Mtu ambaye ameolewa na raia kwa muda wa angalau miaka saba ana haki ya kutuma maombi na kuandikishwa kuwa raia.
(2) Mtu ambaye amekaa kihalali nchini Kenya kwa kipindi kisichozidi miaka saba mfululizo, na ambaye anakidhi masharti yaliyowekwa na Sheria ya Bunge, anaweza kutuma maombi ili kuandikishwa kama raia.
(3) Mtoto ambaye si raia, lakini ameasiliwa na raia, ana haki ya kutuma maombi ya kuandikishwa kama raia.
(4) Bunge litatunga sheria ya kuweka masharti ambayo kwayo uraia unaweza kutolewa kwa watu ambao ni raia wa nchi zingine.
… (Kifungu cha 15)
Citizenship and Nationality
- English1. A citizen of Lesotho who marries a citizen of another country which requires him to renounce his Lesotho citizenship, shall, upon dissolution of marriage, have his citizenship restored if he wishes to become a citizen of Lesotho.
2. A person who was born a citizen of Lesotho and renounced his citizenship through acquisition of another citizenship, his citizenship shall be restored immediately on the coming into operation of this amendment to the Constitution and his rights and privileges, except those that contradict section 41(3) shall continue to prevail as if he never lost Lesotho citizenship.
... (Sec. 41A)
Citizenship and Nationality
- English(1) A person born in Eswatini after the commencement of this Constitution is a citizen of Eswatini by birth if at the time of birth the father of that person was a citizen of Eswatini in terms of this Constitution.(2) A person born outside Eswatini after the commencement of this Constitution is a citizen of Eswatini if at the time of birth the father of that person was a citizen of Eswatini in terms of this Constitution.(3) A person born outside Eswatini who becomes a citizen by virtue of subsection (2) shall cease to be a citizen if the father of that person was also born outside Eswatini unless, within one year after attaining the age of majority (or within such extended time as the Board may allow) that person notifies the Board in writing of the desire to retain the citizenship of Eswatini.(4) Where a child born outside of marriage is not adopted by its father or claimed by that father in accordance with Eswatini law and custom and the mother of that child is a citizen of Eswatini, the child shall be a citizen of Eswatini by birth.(5) A child adopted, whether before or after the commencement of this Constitution, under the legislation relating to the adoption of children or under customary law, shall, if not already a citizen, be deemed to be a citizen of Eswatini by birth if, at the time of adoption the adoptive parent was a citizen of Eswatini or would have been a citizen if this Constitution were in force. (Sec. 43)
Citizenship and Nationality
- English
Apart from those cases expressly provided for in other Articles of this Fundamental Law, the following are matters reserved to the law:
…
c) The nationality,
… (Art. 69) - Spanish
Aparte de los casos expresamente previstos en otros artículos de esta Ley Fundamental, son materias reservadas a la ley las siguientes:
…
c) La nacionalidad,
… (Art. 69) - French
Outre les cas expressément prévus dans d'autres articles de cette Loi fondamentale, les matières suivantes relèvent du domaine la loi :
…
c) La nationalité,
… (Art. 69)
Citizenship and Nationality
- English(1) Persons are Zimbabwean citizens by birth, descent or registration.
… (Sec. 35)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe National Assembly shall have exclusive power to legislate on the following matters:
a) The acquisition, loss and re-acquisition of nationality;
… (Art. 164) - PortugueseÀ Assembleia Nacional compete legislar com reserva absoluta sobre as seguintes matérias:
a) Aquisição, perda e reaquisição da nacionalidade;
… (Art. 164)
Citizenship and Nationality
- English1. Cabo Verdean citizens shall be those recognized as such by law or by international convention.
2. The State may conclude treaties of dual nationality.
3. Cabo Verdean citizens may acquire the nationality of another country without losing their nationality of origin.
4. The law shall regulate the acquisition, the loss and the reacquisition of nationality as well as its registration and approval. (Art. 5) - Portuguese1. São cidadãos cabo-verdianos todos aqueles que, por lei ou por convenção internacional, sejam considerados como tal.
2. O Estado poderá concluir tratados de dupla nacionalidade.
3. Os Cabo-verdianos poderão adquirir a nacionalidade de outro país sem perder a sua nacionalidade de origem.
4. A lei regula a aquisição, a perda e a reaquisição da nacionalidade, bem como o seu registo e prova. (Art. 5)