SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- English(1) There shall be one status of citizenship known as “the status of a citizen of Sri Lanka”.
(2) A citizen of Sri Lanka shall for all purposes be described only as a “citizen of Sri Lanka”, whether such person became entitled to citizenship by descent or by virtue of registration in accordance with the law relating to citizenship.
(3) No distinction shall be drawn between citizens of Sri Lanka for any purpose by reference to the mode of acquisition of such status, as to whether acquired by descent or by virtue of registration.
(4) No citizen of Sri Lanka shall be deprived of his status of a citizen of Sri Lanka, except under and by virtue of the provisions of sections 19, 20, 21 and 22 of the Citizenship Act:
Provided that the provisions of sections 23 and 24 of that Act shall also be applicable to a person who became entitled to the status of a citizen of Sri Lanka by virtue of registration under the provisions of section 11, 12 or 13 of that Act.
(5) Every person who immediately prior to the commencement of the Constitution was a citizen of Sri Lanka, whether by descent or by virtue of registration in accordance with any law relating to citizenship, shall be entitled to the status and to the rights of a citizen of Sri Lanka as provided in the preceding provisions of this Article.
(6) The provisions of all existing written laws relating to citizenship and all other existing written laws wherein reference is made to citizenship shall be read subject to the preceding provisions of this Article. (Art. 26) - Sinhala(1) "ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියකුගේ තත්ත්වය" යනුවෙන් හඳුන්වනු ලබන එකම පුරවැසි තත්ත්වයක් විය යුත්තේ ය.
(2) ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියකුට, පුරවැසිභාවය හිමි වූයේ පරම්පරාවෙන් වුව ද, පුරවැසිභාවය පිළිබඳ නීතියට අනුකූලව ලියාපදිංචිවීමෙන් වුව ද, ඒ තැනැත්තා සියලු කාර්ය සඳහා "ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියෙක්" යනුවෙන් පමණක් විස්තර කරනු ලබන්නේ ය.
(3) පුරවැසි තත්ත්වය අත්කර ගනු ලැබූ ආකාරය, එනම්, පරම්පරාවෙන් ද, නැතහොත් ලියාපදිංචි වීමෙන් ද යනු සලකා කවර වූ හෝ කාර්යයක් සඳහා ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියන් වෙසෙසා නොදැක්විය යුත්තේ ය.
(4) ශ්රී ලංකාවේ කිසිම පුරවැසියකුට පුරවැසියකු වශයෙන් ඔහුගේ තත්ත්වය පුරවැසි පනතේ 19 වැනි, 20 වැනි, 21 වැනි සහ 22 වැනි වගන්තිවල විධිවිධාන යටතේ සහ ඒ වගන්තිවල විධිවිධාන ප්රකාර මිස අහිමි නො කළ යුත්තේ ය:
එසේ වුව ද, පුරවැසි පනතේ 11 වැනි, 12 වැනි හෝ 13 වැනි වගන්තිවල විධිවිධාන යටතේ ලියාපදිංචි කරනු ලැබීමෙන් ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියකුගේ තත්ත්වයට හිමිකම් ලැබූ තැනැත්තකුට ඒ පනතේ 23 වැනි සහ 24 වැනි වගන්තිවල විධිවිධාන ද අදාළ වන්නේ ය.
(5) ආණ්ඩුක්රම ව්යවස්ථාව ක්රියාත්මකවීම ආරම්භ වන තෙක් පරම්පරාවෙන් නැතහොත් පුරවැසිභාවය පිළිබඳ යම් නීතියකට අනුකූලව ලියාපදිංචි වීමෙන් හෝ ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියකුව සිටි සෑම තැනැත්තකුට ම, මේ ව්යවස්ථාවේ මීට ඉහතින් ඇති විධිවිධානවලින් විධිවිධාන සලසා ඇති පරිදි ශ්රී ලංකාවේ පුරවැසියකුගේ තත්ත්වයට සහ ශ්රී ලංකා පුරවැසියකුගේ අයිතිවාසිකම්වලට හිමිකම් ලැඛෙන්නේ ය.
(6) පුරවැසිභාවය හා සම්බන්ධ සියලු පවත්නා ලිඛිත නීති සහ පුරවැසිභාවය ගැන සඳහන් කරන වෙනත් සියලු පවත්නා ලිඛිත නීති මේ ව්යවස්ථාවේ මීට ඉහතින් වූ විධිවිධානවලට යටත්ව තේරුම් ගත යුත්තේ ය. (26 වැනි වගන්තිය)
Citizenship and Nationality
- English
A person who is entitled to obtain the citizenship of Nepal by descent in accordance with this Constitution may obtain a certificate of citizenship of Nepal with gender identity by the name of his or her mother or father. (Art. 12)
- Nepali
यो संविधान बमोजिम वंशजको आधारमा नेपालको नागरिकता प्राप्त गर्ने व्यक्तिले निजको आमा वा बाबुको नामबाट लैंगिक पहिचान सहितको नेपालको नागरिकताको प्रमाणपत्र पाउन सक्नेछ । (धारा १२)
Citizenship and Nationality
- English(1) A citizen of Singapore who is a citizen by registration or by naturalisation shall cease to be such a citizen if he is deprived of his citizenship by an order of the Government made in accordance with this Article.
...
(6) The Government may, by order, deprive of her citizenship any woman who is a citizen of Singapore by registration under Article 123(2) if the Government is satisfied that the marriage by virtue of which she was registered has been dissolved, otherwise than by death, within the period of 2 years beginning with the date of the marriage.
… (Art. 129)
Citizenship and Nationality
- EnglishPalestinian citizenship shall be regulated by law. (Art. 7)
- Arabicالجنسيّة الفلسطينية تنظّم بقانون. (المادّة 7)
Citizenship and Nationality
- EnglishCitizens of the Philippines who marry aliens shall retain their citizenship, unless by their act or omission, they are deemed, under the law, to have renounced it. (Art. IV, Sect. 4)
- FilipinoMananatiling angkin ang kanilang pagkamamamayan ng mga mamamayan ng Pilipinas na mag-asawa ng mga dayuhan, matangi kung sa kanilang kagagawan o pagkukulang, sila ay ituturing, sa ilalim ng batas, nagtakwil nito. (Art. IV, Seksyon 4)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe rules which govern the Saudi Arabian nationality shall be defined by the law. (Basic Law, Art. 35)
- Arabicيبين النّظام أحكام الجنسية العربية السعودية. (النظام الأساسي، المادة 35)
Citizenship and Nationality
- English(1) Any citizen of or over the age of twenty-one years and of sound mind who is also or is about to become a citizen of another country may renounce his citizenship of the Federation by declaration registered by the Federal Government, and shall thereupon cease to be a citizen.
(2) A declaration made under this Article during any war in which the Federation is engaged shall not be registered except with the approval of the Federal Government.
(3) This Article applies to a woman under the age of twenty-one years who has been married as it applies to a person of or over that age. (Art. 23) - Malay(1) Mana-mana warganegara yang berumur dua puluh satu tahun atau lebih dan yang sempurna akal yang juga ialah seorang warganegara negara lain atau yang hampir menjadi seorang warganegara negara lain boleh melepaskan kewarganegaraannya bagi Persekutuan melalui akuan yang didaftarkan oleh Kerajaan Persekutuan, dan hendaklah sesudah itu terhenti menjadi warganegara.
(2) Akuan yang dibuat di bawah Perkara ini dalam masa apa-apa peperangan yang dalamnya Persekutuan terlibat tidaklah boleh didaftarkan kecuali dengan kelulusan Kerajaan Persekutuan.
(3) Perkara ini terpakai bagi seseorang perempuan yang di bawah umur dua puluh satu tahun yang telah berkahwin sebagaimana Perkara ini terpakai bagi seseorang yang berumur dua puluh satu tahun atau lebih. (Perkara 23)
Citizenship and Nationality
- EnglishEvery person who is or is deemed to be a citizen of India under any of the foregoing provisions of this Part shall, subject to the provisions of any law that may be made by Parliament, continue to be such citizen. (Art. 10)
- Hindiप्रत्येक व्यक्ति, जो इस भाग के पूर्वगामी उपबंधों में से किसी के अधीन भारत का नागरिक है या समझा जाता है, ऐसी विधि के उपबंधों के अधीन रहते हुए, जो संसद द्वारा बनाई जाए, भारत का नागरिक बना रहेगा। (अनुच्छेद 10)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe requirements for becoming a citizen of the Democratic People’s Republic of Korea are defined by the Law on Nationality.
… (Art. 62) - Korean조선민주주의인민공화국 공민이 되는 조건은 국적에 관한 법으로 규정한다.
… (제62조)
Citizenship and Nationality
- EnglishFirst: Iraqi citizenship is a right for every Iraqi and is the basis of his nationality.
Second: Anyone who is born to an Iraqi father or to an Iraqi mother shall be considered an Iraqi. This shall be regulated by law.
Third:
A. An Iraqi citizen by birth may not have his citizenship withdrawn for any reason. Any person who had his citizenship withdrawn shall have the right to demand its reinstatement. This shall be regulated by a law.
B. Iraqi citizenship shall be withdrawn from naturalized citizens in cases regulated by law.
Fourth: An Iraqi may have multiple citizenships. Everyone who assumes a senior, security or sovereign position must abandon any other acquired citizenship. This shall be regulated by law.
Fifth: Iraqi citizenship shall not be granted for the purposes of the policy of population settlement that disrupts the demographic composition of Iraq.
Sixth: Citizenship provisions shall be regulated by law. The competent courts shall consider the suits arising from those provisions. (Art. 18) - Arabicأوّلاً:ـ الجنسية العراقية حقٌ لكل عراقي، وهي أساس مواطنته.
ثانياً :ـ يعد عراقياً كل من ولد لأبٍ عراقي أو لاُمٍ عراقية، وينظم ذلك بقانون.
ثالثاً :ـ
أ ـ يحظر إسقاط الجنسية العراقية عن العراقي بالولادة لأي سببٍ من الأسباب، ويحق لمن اسقطت عنه طلب استعادتها، وينظم ذلك بقانون.
ب ـ تسحب الجنسية العراقية من المتجنس بها في الحالات التي ينص عليها القانون.
رابعاً :ـ يجوز تعدد الجنسية للعراقي، وعلى من يتولى منصباً سيادياً أو امنياً رفيعاً، التخلي عن اية جنسيةٍ اخرى مكتسبة، وينظم ذلك بقانون.
خامساً:ـ لا تمنح الجنسية العراقية لأغراض سياسة التوطين السكاني المخل بالتركيبة السكانية في العراق.
سادساً :ـ تنظم أحكام الجنسية بقانونٍ، وينظر في الدعاوى الناشئة عنها من قبل المحاكم المختصّة. (المادة 18)