SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- English(1) Subject to this Article, every person born in Singapore after 16th September 1963 shall be a citizen of Singapore by birth.
(2) A person shall not be a citizen of Singapore by virtue of clause (1) if at the time of his birth —
(a) his father, not being a citizen of Singapore, possessed such immunity from suit and legal process as is accorded to an envoy of a sovereign power accredited to the President;
(b) his father was an enemy alien and the birth occurred in a place then under the occupation of the enemy; or
(c) Neither of his parents was a citizen of Singapore.
(3) Notwithstanding clause (2)(c), the Government may, where it considers it just and fair and having regard to all the circumstances prevailing at the time of the application, confer citizenship upon a person born in Singapore. (Art. 121)
Citizenship and Nationality
- English…
5. Federal citizenship and naturalization; aliens.
… (Ninth Schedule, Legislative Lists, List I—Federal List, [Articles 74,77]) - Malay…
5. Kewarganegaraan Persekutuan dan penaturalisasian; orang asing.
... (Jadual Kesembilan, Senarai Perundangan, Senarai I—Senarai Persekutuan, [Perkara 74, 77])
Citizenship and Nationality
- English
1. The grounds and procedure for Mongolian citizenship, acquisition or loss of citizenship shall be determined only by law.
2. Deprivation of Mongolian citizenship, exile and extradition of citizens of Mongolia shall be prohibited. (Art. 15) - Mongolian
1. Монгол улсын иргэний харьяалал хийгээд харьяат болох, харьяатаас гарах үндэслэл журмыг гацхүү хуулиар тогтооно.
2. Монгол улсын иргэнийг харьяатаас хасах, эх орноосоо хөөх, өөр улсад шилжүүлэн өгөхийг хориглоно. (Арван тавдугаар зүйл)
Citizenship and Nationality
- English(1) A citizen of Singapore who is a citizen by registration or by naturalisation shall cease to be such a citizen if he is deprived of his citizenship by an order of the Government made in accordance with this Article.
...
(6) The Government may, by order, deprive of her citizenship any woman who is a citizen of Singapore by registration under Article 123(2) if the Government is satisfied that the marriage by virtue of which she was registered has been dissolved, otherwise than by death, within the period of 2 years beginning with the date of the marriage.
… (Art. 129)
Citizenship and Nationality
- English... No individual of the nation of Afghanistan shall be deprived of citizenship. The citizenship and asylum related matters shall be regulated by law. (Art. 4)
- Dari... هیچ فرد از افراد ملت از تابعیت افغانستان محروم نمی گردد. امور مربوط به تابعیت و پناهندگی توسط قانون تنظیم می گردد. (مادۀ ۴)
- Pashto...د ملت هيڅ يو فرد د افغانستان له تابعيت څخه نه محرومیږی. په تابعيت او پناه وركولو پورې مربوطې چارې د قانون له ليارې تنظيميږي. (۴ ماده)
Citizenship and Nationality
- EnglishAt the commencement of this Constitution, every person who has his domicile in the territory of India and—
(a) who was born in the territory of India; or
(b) either of whose parents was born in the territory of India; or
(c) who has been ordinarily resident in the territory of India for not less than five years immediately preceding such commencement,
shall be a citizen of India. (Art. 5) - Hindiइस संविधान के प्रारंभ पर प्रत्येक व्यक्ति जिसका भारत के राज्यक्षेत्र में अधिवास है और—
(क) जो भारत के राज्यक्षेत्र में जन्मा था; या
(ख) जिसके माता या पिता में से कोई भारत के राज्यक्षेत्र में जन्मा था; या
(ग) जो ऐसे प्रारंभ से ठीक पहले कम से कम पाँच वर्ष तक भारत के राज्यक्षेत्र में मामूली तौर से निवासी रहा है,
भारत का नागरिक होगा। (अनुच्छेद 5)
Citizenship and Nationality
- English(1) Subject to the provisions of this Part, the following persons are citizens by operation of law, that is to say:
(a) every person born before Malaysia Day who is a citizen of the Federation by virtue of the provisions contained in Part I of the Second Schedule; 3and
(b) every person born on or after Malaysia Day, and having any of the qualifications specified in Part II of the Second Schedule. (Art. 14) - Malay(1) Tertakluk kepada peruntukan Bahagian ini, orang yang berikut ialah warganegara melalui kuat kuasa undang-undang, iaitu:
(a) tiap-tiap orang yang lahir sebelum Hari Malaysia yang menjadi warganegara Persekutuan menurut kuasa peruntukan yang terkandung dalam Bahagian I Jadual Kedua; dan
(b) tiap-tiap orang yang lahir pada atau selepas Hari Malaysia dan mempunyai mana-mana kelayakan yang dinyatakan dalam Bahagian II Jadual Kedua. (Perkara 14)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe non-residential citizenship of Nepal may be so granted to a person who has acquired the citizenship of a foreign country, has resided in a country other than a member state of the South Asian Association for Regional Cooperation, and who or whose father or mother, grandfather or grandmother was previously a citizen of Nepal by decent or birth but subsequently acquired the citizenship of the foreign country that such person may enjoy economic, social and cultural rights in accordance with the Federal law. (Art. 14)
- Nepaliविदेशी मुलुकको नागरिकता प्राप्त गरेको दक्षिण एशियाली क्षेत्रीय सहयोग संगठनको सदस्यराष्ट्र बाहेकका देशमा बसोबास गरेको साबिकमा वंशजको वा जन्मको आधारमा निज वा निजको बाबु वा आमा, बाजे वा बज्यै नेपालको नागरिक रही पछि विदेशी मुलुकको नागरिकता प्राप्त गरेको व्यक्तिलाई संघीय कानून बमोजिम आर्थिक, सामाजिक र सांस्कृतिक अधिकार उपभोग गर्न पाउने गरी नेपालको गैरआवासीय नागरिकता प्रदान गर्न सकिनेछ । (धारा १४)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe requirements for becoming a citizen of the Democratic People’s Republic of Korea are defined by the Law on Nationality.
… (Art. 62) - Korean조선민주주의인민공화국 공민이 되는 조건은 국적에 관한 법으로 규정한다.
… (제62조)
Citizenship and Nationality
- EnglishNo Palestinian may be deported from the homeland, prevented or prohibited from returning to or leaving it, deprived of his citizenship, or handed over to any foreign entity. (Art. 28)
- Arabicلا يجوز إبعاد أي فلسطيني عن أرض الوطن أو حرمانه من العودة إليه أو منعه من المغادرة أو تجريده من الجنسية أو تسليمه لأية جهة أجنبية. (المادّة 28)