SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- EnglishAre considered Venezuelans by naturalization:
1. Foreign nationals who obtain a naturalization letter. In order to do so, they must have at least ten years of uninterrupted residence immediately preceding the application date.
The period of residence shall be reduced to five years in the case of foreign nationals whose original nationality is that of Spain, Portugal, Italy, or a Latin American or Caribbean country.
2. Foreign nationals who marry a Venezuelan, upon declaring their wish to adopt the Venezuelan nationality, which may be done at least five years after the date of marriage.
3. Minors of foreign nationality, on the date of the naturalization of one of his/her parent who exercises parental authority, provided that such minor declares his or her intention of adopting the Venezuelan nationality before reaching the age of 21, and has resided in Venezuela without interruption throughout the five-year period preceding such declaration. (Art. 33) - SpanishSon venezolanos y venezolanas por naturalización:
1. Los extranjeros o extranjeras que obtengan carta de naturaleza. A tal fin deberán tener domicilio en Venezuela con residencia ininterrumpida de, por lo menos, diez años, inmediatamente anteriores a la fecha de la respectiva solicitud.
El tiempo de residencia se reducirá a cinco años en el caso de aquellos y aquellas que tuvieren la nacionalidad originaria de España, Portugal, Italia, países latinoamericanos y del Caribe.
2. Los extranjeros o extranjeras que contraigan matrimonio con venezolano o venezolana desde que declaren su voluntad de serlo, transcurridos por lo menos cinco años a partir de la fecha del matrimonio.
3. Los extranjeros o extranjeras menores de edad para la fecha de la naturalización del padre o de la madre que ejerza sobre ellos la patria potestad, siempre que declaren su voluntad de ser venezolanos o venezolanas antes de cumplir los veintiún años de edad y hayan residido en Venezuela, ininterrumpidamente, durante los cinco años anteriores a dicha declaración. (Art. 33)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe citizenship is suspended, lost, and recovered in accordance with the provisions of the law. (Art. 148)
- SpanishLa ciudadanía se suspende, se pierde y se recobra de conformidad con lo que preceptúa la ley. (Art. 148)
Citizenship and Nationality
- English(1) The following persons shall, if they do not already possess citizenship, be entitled, upon making application, to be registered as citizens:
(a) any person who is married to a citizen;
(b) any person who, being a Commonwealth citizen, is ordinarily resident in Saint Christopher and Nevis having been so resident for the period of fourteen years immediately preceding the date of his or her application;
(c) any person who, having been a citizen, has renounced his or her citizenship;
(d) any person who, but for renunciation of citizenship, would have become a citizen by virtue of section 90;
(e) any person who is married to any such person as is mentioned in paragraph (b), (c) or (d);
(f) any person who
(i) was married to a person who but for his or her death would have become a citizen by virtue of section 90; or
(ii) was married to a person who became a citizen by virtue of that section, but whose marriage to that person had been terminated by dissolution at any time before 19th September 1983 after having subsisted for at least three years;
(g) any person under the age of eighteen years who is the child of a citizen or the child of a person who is or would but for his or her death have been entitled to be registered as a citizen under any of the preceding paragraphs; and
(h) such other persons as may be prescribed by Parliament:
Provided that if it is so provided by Parliament an application for registration as a citizen under this subsection may in such circumstances as may be prescribed by Parliament in the interests of defence, public safety or public order, be refused by the Minister responsible for the matter in any case in which he or she is satisfied that there are reasonable grounds for refusing the application.
(2) An application for registration under subsection (1) shall be made in such manner as may be prescribed, as respects that application, by or under a law enacted by Parliament and, in the case of a person under the age of eighteen years, it shall be made on his or her behalf by his or her parent or guardian:
Provided that, if any such person is or has been married, he or she may make the application himself or herself.
… (Sec. 92)
Citizenship and Nationality
- English(1) The following persons shall be entitled, upon making application and, in the case of a British protected person or an alien who has attained the age of eighteen years, taking the oath of allegiance, to be registered as citizens of Dominica—
(a) any person who, being a Commonwealth citizen, is and for the previous seven years has been ordinarily resident in Dominica;
(b) any person who, having been a citizen of Dominica by virtue of the provisions of subsection (1) and (2) of section 97 or section 98 of the Constitution has renounced his citizenship in order to qualify for the acquisition or retention of the citizenship of another country;
(c) any person under the age of eighteen years who is the child, stepchild or child — adopted in a manner recognised by law of person who is or was before his death or would but for his death become a citizen of Dominica by virtue of the provisions of subsection (1) or (2) of section 97 or section 98 of this Constitution.
(2) An application under this section shall be made in such manner as may be prescribed, as respects that application, by or under a law enacted by Parliament and in the case of a person to whom subsection (1)(c) of this section applies, it shall be made on his behalf by his parent or guardian before he attains the age of eighteen years or such later age as may be so prescribed. (Sec. 100)
Citizenship and Nationality
- EnglishA person is a Cuban citizen through naturalization if:
a. They are a foreigner that acquires citizenship according to the provisions of the law.
b. Having been arbitrarily deprived of their citizenship in their country of origin, they obtain Cuban citizenship at the discretion of the President of the Republic. (Art. 35) - SpanishSon ciudadanos cubanos por naturalización:
a) los extranjeros que adquieren la ciudadanía de acuerdo con lo establecido en la ley;
b) los que obtengan la ciudadanía cubana por decisión del Presidente de la República. (Art. 35)
Citizenship and Nationality
- EnglishNo natural Paraguayan will be deprived of their nationality, but they may voluntarily renounce to it. (Art. 147)
- SpanishNingún paraguayo natural será privado de su nacionalidad, pero podrá renunciar voluntariamente a ella. (Art. 147)
Citizenship and Nationality
- English…
(2) Any reference in this Chapter to the father of a person shall, in relation to a person born out of wedlock and not legitimated, be construed as a reference to the mother of that person.
… (Sec. 100)
Citizenship and Nationality
- EnglishI. The following are the areas of prerogative authority of the central level of the State:
…
9. Nationality, citizenship, laws applicable to foreigners, the right to asylum and refuge.
… (Art. 298) - SpanishI. Son competencias privativas del nivel central del Estado:
...
9. Nacionalidad, ciudadanía, extranjería, derecho de asilo y refugio.
... (Art. 298)
Citizenship and Nationality
- EnglishParliament may make provisions relating to citizenship including provision—
(a) for the acquisition of citizenship of Trinidad and Tobago by persons who are not or do not become citizens of Trinidad and Tobago by virtue of the provisions of this Chapter2;
(b) for depriving of his citizenship of Trinidad and Tobago any citizen of Trinidad and Tobago but only on the acquisition of citizenship of some other country in the case of a citizen by birth or descent; or
(c) for the renunciation by any person of his citizenship of Trinidad and Tobago. (Sec. 20)
Citizenship and Nationality
- English
No national may be deprived of their nationality. The status [calidad] of [being a] Nicaraguan national is not lost by the act of acquiring other nationality. (Art. 20)
- Spanish
Ningún nacional puede ser privado de su nacionalidad. La calidad de nacional nicaragüense no se pierde por el hecho de adquirir otra nacionalidad. (Art. 20)