SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Customary Law
- EnglishThe authorities of the indigenous communities, peoples, and nations shall perform jurisdictional duties, on the basis of their ancestral traditions and their own system of law, within their own territories, with a guarantee for the participation of, and decision-making by, women. The authorities shall apply their own standards and procedures for the settlement of internal disputes, as long as they are not contrary to the Constitution and human rights enshrined in international instruments.
The State shall guarantee that the decisions of indigenous jurisdiction are observed by public institutions and authorities. These decisions shall be subject to monitoring of their constitutionality. The law shall establish the mechanisms for coordination and cooperation between indigenous jurisdiction and regular jurisdiction. (Art. 171) - SpanishLas autoridades de las comunidades, pueblos y nacionalidades indígenas ejercerán funciones jurisdiccionales, con base en sus tradiciones ancestrales y su derecho propio, dentro de su ámbito territorial, con garantía de participación y decisión de las mujeres. Las autoridades aplicarán normas y procedimientos propios para la solución de sus conflictos internos, y que no sean contrarios a la Constitución y a los derechos humanos reconocidos en instrumentos internacionales.
El Estado garantizará que las decisiones de la jurisdicción indígena sean respetadas por las instituciones y autoridades públicas. Dichas decisiones estarán sujetas al control de constitucionalidad. La ley establecerá los mecanismos de coordinación y cooperación entre la jurisdicción indígena y la jurisdicción ordinaria. (Art. 171)
Customary Law
- English(1) The Minister responsible for local government shall appoint an Alkalo in consultation with the Regional Governors and District Seyfo or Chairperson of the Kanifing Municipal Council, as the case may be.
(2) The Minister shall, in making an appointment under subsection (1), take into account traditional lines of inheritance. (Sec. 59)
Customary Law
- English...
2. Every person who is charged with a criminal offence—...
d. shall unless legal aid is granted him in accordance with the law enacted by Parliament for such purpose be permitted to defend himself before the court in person, or at his own expense, by a legal representative of his own choice;
…
12. Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of—
…
b. paragraph (d) of clause (2) to the extent that it is shown that the law in question prohibits legal representation before a subordinate court in proceedings for an offence under Zambian customary law, being proceedings against any person who, under that law, is subject to that law;
… (Art. 18)
Customary Law
- English…
(2) The social and cultural objective of the State shall be to build a civilized and egalitarian society by eliminating all forms of discrimination, exploitation and injustice on the grounds of religion, culture, tradition, usage, custom, practice or on any other similar grounds,
… (Art. 50) - Nepali…
(२) धर्म, संस्कृति, संस्कार, प्रथा, परम्परा, प्रचलन वा अन्य कुनै पनि आधारमा हुने सबै प्रकारका विभेद, शोषण र अन्यायको अन्त्य गरी सभ्य र समतामूलक समाजको निर्माण गर्ने राज्यको सामाजिक र सांस्कृतिक उद्देश्य हुनेछ ।
... (धारा ५०)
Customary Law
- EnglishThe law establishes the rules concerning:
…
– the procedure following which customs [coutumes] are declared and harmonized with the fundamental principles of the Constitution;
… (Art. 84) - FrenchLa loi fixe les règles concernant :
...
- la procédure selon laquelle les coutumes seront constatées et mises en harmonie avec les principes fondamentaux de la Constitution ;
... (Art. 84)
Customary Law
- English1. Government shall have the duty to support, on the basis of equality, the growth and enrichment of cultures and traditions that are compatible with fundamental rights, human dignity, democratic norms and ideals, and the provisions Constitution.
… (Art. 91) - Amharic1. መንግሥት መሰረታዊ መብቶችንና ሰብዓዊ ክብርን፣ ዴሞክራሲንና ሕገ መንግሥቱን የማይቃረኑ ባሕሎችና ልማዶች በእኩልነት እንዲጐለብቱና እንዲያድጉ የመርዳት ኃላፊነት አለበት፡፡
… (አንቀጽ 91)
Customary Law
- EnglishThe government shall take no action to prohibit or revoke the role or function of a traditional leader as recognized by custom and tradition which is not inconsistent with this Constitution, nor shall it prevent a traditional leader from being recognized, honored, or given formal or functional roles at any level of government. (Art. V, Sec. 1)
Customary Law
- English(1) In this Constitution, unless it is otherwise provided or the context otherwise requires —
…
“law” includes written law and any legislation of the United Kingdom or other enactment or instrument whatsoever which is in operation in Singapore and the common law in so far as it is in operation in Singapore and any custom or usage having the force of law in Singapore;
… (Art. 2)
Customary Law
- English(1) In this Constitution unless a contrary intention appears—
• “Chiefdom Council” means a Chiefdom Council constituted under the Chiefdom Councils Act;
…
• “law” includes—
a. any instrument having the force of law made in exercise of a power conferred by law;
b. customary law and any other unwritten rules of law;
… (Sec. 171)
Customary Law
- English
...
3. While believing that Tuvalu must take its rightful place amongst the community of nations in search of peace and the general welfare, nevertheless the people of Tuvalu recognize and affirm, with gratitude to God, that the stability of Tuvaluan society and the happiness and welfare of the people of Tuvalu, both present and future, depend very largely on the maintenance of Tuvaluan values, culture and tradition, including the vitality and the sense of identity of island communities and attitudes of co-operation, self-help and unity within and amongst those communities.
4. Amongst the values that we the people of Tuvalu seek to maintain are those embodied in our traditional forms of community, the Falekaupule, and the strength and support of the family and family discipline.
5. In government, and in social affairs generally, the guiding principles of Tuvalu are
- agreement, courtesy and the search for consensus, in accordance with traditional Tuvaluan procedures, rather than alien ideas of confrontation and divisiveness;
- the need for mutual respect and co-operation between the different kinds of authorities concerned, including the central Government, the traditional authorities, local governments and authorities, and the religious authorities.
6. Therefore, the life and the laws of Tuvalu should be based on respect for Christian principles, Tuvaluan values and culture, the Rule of Law and human dignity.
7. The people of Tuvalu recognize that in a changing world, and with changing needs, the manner and form of the expression of these principles and values may change, but the Constitution must recognise their fundamental importance to the life of Tuvalu and, where necessary, reinforce them.
… (Principles of the Constitution)7