SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Affirmative Action (Broadly)
- EnglishThe exercise of rights shall be governed by the following principles:
…
2. …
The State shall adopt affirmative action measures that promote real equality for the benefit of the rights-bearers who are in a situation of inequality.
… (Art. 11) - SpanishEI ejercicio de los derechos se regirá por los siguientes principios:
...
2. ...
El Estado adoptará medidas de acción afirmativa que promuevan la igualdad real en favor de los titulares de derechos que se encuentren en situación de desigualdad.
... (Art. 11)
Affirmative Action (Broadly)
- English
The law establishes the rules concerning:
…
- the promotion of gender;
… (Art. 101) - French
La loi fixe les règles concernant:
…
- la promotion du genre;
… (Art. 101)
Affirmative Action (Broadly)
- EnglishThe Superior Council of Communication is composed of fifteen (15) members as it follows:
- one (1) notable person [personnalité] proposed by the President of the Republic;
- one (1) notable person proposed by the President of the National Assembly;
- one (1) notable person proposed by the Prime Minister;
- three (3) representatives elected by the socio-professional organizations of the medias of the private sector including, at least, one woman;
- three (3) representatives elected by the trade-union [syndicales] organizations of workers of the medias of the public sector including [dont] a journalist, a producer and a technician with at least one woman;
- one (1) representative elected by the trade-union organizations of workers of the telecommunications sector;
- one (1) representative elected by the associations for the defense of the rights of man and promotion of democracy;
- one (1) representative elected by the collective of the women organizations;
- one (1) representative elected by the agencies and bureaus of communication and publicity;
- one (1) representative elected by the cultural creators;
- one (1) representative elected by the printers and publishers. (Art. 161) - FrenchLe Conseil supérieur de la communication est composé de quinze (15) membres ainsi qu’il suit :
- une (1) personnalité désignée par le Président de la République ;
- une (1) personnalité désignée par le président de l’Assemblée nationale ;
- une (1) personnalité désignée par le Premier ministre ;
- trois (3) représentants élus par les organisations socioprofessionnelles des médias du secteur privé dont, au moins, une femme ;
- trois (3) représentants élus par les organisations syndicales des travailleurs des médias du secteur public dont un journaliste, un producteur et un technicien dont, au moins, une femme ;
- un (1) représentant élu par les organisations syndicales des travailleurs du secteur des télécommunications ;
- un (1) représentant élu par les associations de défense des droits de l’Homme et de promotion de la démocratie ;
- une (1) représentante élue par les collectifs des organisations féminines ;
- un (1) représentant élu par les agences et bureaux de communication et publicité ;
- un (1) représentant élu par les créateurs culturels ;
- un (1) représentant élu par les imprimeurs et éditeurs. (Art. 161)
Affirmative Action (Broadly)
- EnglishCongress is empowered:
…
23.- To legislate and promote positive measures guaranteeing true equal opportunities and treatment, the full benefit and exercise of the rights recognized by this Constitution and by the international treaties on human rights in force, particularly referring to children, women, the aged, and disabled persons.
… (Sec. 75) - SpanishCorresponde al Congreso:
…
23. Legislar y promover medidas de acción positiva que garanticen la igualdad real de oportunidades y de trato, y el pleno goce y ejercicio de los derechos reconocidos por esta Constitución y por los tratados internacionales vigentes sobre derechos humanos, en particular respecto de los niños, las mujeres, los ancianos y las personas con discapacidad.
… (Art. 75)
Affirmative Action (Broadly)
- English(1) Women have the right to equal treatment with men and that right shall include equal opportunities in political, economic and social activities.
(2) Subject to the availability of resources, the Government shall provide facilities and opportunities necessary to enhance the welfare of women to enable them to realise their full potential and advancement.
… (Sec. 28)
Affirmative Action (Broadly)
- English(1) Subject to the provisions of subsections (4), (5) and (7), no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.
…
(3) In this section, the expression “discriminatory” means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by sex, race, place of origin, political opinions, colour or creed whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
(4) Subsection (1) shall not apply to any law so far as that law makes provision—
…
(d) whereby persons of any such description as is mentioned in subsection (3) may be subjected to any disability or restriction or may be accorded any privilege or advantage that, having regard to its nature and to special circumstances pertaining to those persons or to persons of any other such description, is reasonably justifiable in a democratic society.
… (Sec. 13)
Affirmative Action (Broadly)
- English(1) Subject to the provisions of subsections of subsections (4),(5) and (7) of this section, no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect.
…
(3) In this section, the expression “discriminatory” means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not accorded to persons of another such description.
(4) Subsection (1) of this section shall not apply to any law so far as that law makes provision-
…
(c) whereby persons of any such description as is mentioned in subsection (3) of this section may be subjected to any disability or restriction or may be accorded any privilege or advantage which, having regard to its nature and to special circumstances pertaining to those persons or to persons of any other such description, is reasonably justifiable in a democratic society.
… (Sec. 13)
Affirmative Action (Broadly)
- EnglishThe fundamental objectives of the State shall be:
…
j) To create, promote and guarantee the effective equality of opportunities between women and men. (Sec. 6) - TetumEstadu nia objetivu fundamentál sira maka ne’e:
…
j) Hamoris, promove no garante biban no leet ne’ebé hanesan ba ema feto no mane. (Art. 6) - PortugueseO Estado tem como objectivos fundamentais:
...
j) Criar, promover e garantir a efectiva igualdade de oportunidades entre a mulher e o homem. (Art. 6)
Affirmative Action (Broadly)
- EnglishThe law, federate law or rule referred to in Article 1345 guarantees that women and men may equally exercise their rights and freedoms, and in particular promotes their equal access to elective and public mandates.
The Council of Ministers and the Governments of the Communities and the Regions include both women and men.
The law, federate law or rule referred to in Article 134 provides for women and men to sit on the permanent deputations of the provincial councils, the colleges of the burgomasters and aldermen, the councils and permanent committees of the public centres for social welfare and on the executives of any other inter-provincial, supra-municipal, inter-municipal or intra-municipal territorial body.
The preceding paragraph does not apply when the law, federate law or rule referred to in Article 134 provides for the direct election of the members of the permanent deputations of the provincial councils, of aldermen, of the members of the councils and permanent committees of the social welfare centres or of the members of the executives of any other inter-provincial, supra-municipal, inter-municipal or intra-municipal territorial body. (Art. 11bis) - DutchDe wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen voor vrouwen en mannen de gelijke uitoefening van hun rechten en vrijheden, en bevorderen meer bepaald hun gelijke toegang tot de door verkiezing verkregen mandaten en de openbare mandaten.
De Ministerraad en de Gemeenschaps- en Gewestregeringen tellen personen van verschillend geslacht.
De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel organiseren de aanwezigheid van personen van verschillend geslacht binnen de bestendige deputaties van de provincieraden, de colleges van burgemeester en schepenen, de raden voor maatschappelijk welzijn, de vaste bureaus van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn en in de uitvoerende organen van elk ander interprovinciaal, intercommunaal of binnengemeentelijk territoriaal orgaan.
Het voorgaande lid is niet van toepassing wanneer de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel de rechtstreekse verkiezing organiseren van de bestendig afgevaardigden van de provincieraden, van de schepenen, van de leden van de raad voor maatschappelijk welzijn, van de leden van het vast bureau van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn of van de leden van de uitvoerende organen van elk ander interprovinciaal, intercommunaal of binnengemeentelijk territoriaal orgaan. (Art. 11bis) - FrenchLa loi, le décret ou la règle visée à l’article 134 garantissent aux femmes et aux hommes l’égal exercice de leurs droits et libertés, et favorisent notamment leur égal accès aux mandats électifs et publics.
Le Conseil des ministres et les Gouvernements de communauté et de région comptent des personnes de sexe différent.
La loi, le décret ou la règle visée à l’article 134 organisent la présence de personnes de sexe différent au sein des députations permanentes des conseils provinciaux, des collèges des bourgmestre et échevins, des conseils de l’aide sociale, des bureaux permanents des centres publics d’aide sociale et dans les exécutifs de tout autre organe territorial interprovincial, intercommunal ou intracommunal.
L’alinéa qui précède ne s’applique pas lorsque la loi, le décret ou la règle visée à l’article 134 organisent l’élection directe des députés permanents des conseils provinciaux, des échevins, des membres du conseil de l’aide sociale, des membres du bureau permanent des centres publics d’aide sociale ou des membres des exécutifs de tout autre organe territorial interprovincial, intercommunal ou intracommunal. (Art. 11bis) - GermanDas Gesetz, das Dekret oder die in Artikel 134 erwähnte Regel gewährleistet Frauen und Männern die gleiche Ausübung ihrer Rechte und Freiheiten und fördert insbesondere ihren gleichen Zugang zu durch Wahl vergebenen Mandaten und öffentlichen Mandaten.
Dem Ministerrat und den Gemeinschafts- und Regionalregierungen gehören Personen verschiedenen Geschlechts an.
Das Gesetz, das Dekret oder die in Artikel 134 erwähnte Regel organisiert die Anwesenheit von Personen verschiedenen Geschlechts in den ständigen Ausschüssen der Provinzialräte, den Bürgermeister- und Schöffenkollegien, den Sozialhilferäten, den ständigen Präsidien der öffentlichen Sozialhilfezentren und in den ausführenden Organen jeglicher anderen interprovinzialen, suprakommunalen, interkommunalen oder intrakommunalen territorialen Organe.
Der vorhergehende Absatz ist nicht anwendbar, wenn das Gesetz, das Dekret oder die in Artikel 134 erwähnte Regel die Direktwahl der Mitglieder der ständigen Ausschüsse der Provinzialräte, der Schöffen, der Mitglieder der Sozialhilferäte, der Mitglieder der ständigen Präsidien der öffentlichen Sozialhilfezentren oder der Mitglieder der ausführenden Organe jeglicher anderen interprovinzialen, suprakommunalen, interkommunalen oder intrakommunalen territorialen Organe organisiert. (Art. 11bis)
Affirmative Action (Broadly)
- English
The unconditional equality of all Nicaraguans in the enjoyment of political rights[,] is established; in the exercise of them and in the fulfillment of their duties and responsibilities, [there] exists absolute equality between the man and the woman.
It is the obligation of the State to eliminate the obstacles that impede the actuality [hecho] of equality among Nicaraguans and their effective participation in the political, economic and social life of the country. (Art. 48) - Spanish
Se establece la igualdad incondicional de todos los nicaragüenses en el goce de sus derechos políticos; en el ejercicio de los mismos y en el cumplimiento de sus deberes y responsabilidades, existe igualdad absoluta entre el hombre y la mujer.
Es obligación del Estado eliminar los obstáculos que impidan de hecho la igualdad entre los nicaragüenses y su participación efectiva en la vida política, económica y social del país. (Art. 48)