SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- English
All Ivoirians are born and remain free and equal in rights.
No one shall be privileged or discriminated [against] by virtue of their race, of their ethnicity, of their clan, of their tribe, of the color of their skin, of their gender [sexe], of their region, of their social origin, of their religion or belief, of their opinions, of their fortune, of their difference of culture or of language, of their social situation or of their physical or mental state. (Art. 4) - French
Tous les Ivoiriens naissent et demeurent libres et égaux en droit.
Nul ne peut être privilégié ou discriminé en raison de sa race, de son ethnie, de son clan, de sa tribu, de sa couleur de peau, de son sexe, de sa région, de son origine sociale, de sa religion ou croyance, de son opinion, de sa fortune, de sa différence de culture ou de langue, de sasituation sociale ou de son état physique ou mental. (Art. 4)
Equality and Non-Discrimination
- English
…
All individuals are equal before the law and enjoy the same fundamental freedoms protected by the law without discrimination founded on gender, the level of instruction, wealth, origin, religious belief or opinion.
The law favors the equal access and the participation of women and men in public employment and to the functions in the domain of the political, economical and social life. (Art. 6) - French
...
Tous les individus sont égaux en droit et jouissent des mêmes libertés fondamentales protégées par la loi, sans discrimination fondée sur le sexe, le degré d'instruction, la fortune, l'origine, la croyance religieuse ou l'opinion.
La loi favorise l’égal accès et la participation des femmes et des hommes aux emplois publics et aux fonctions dans le domaine de la vie politique, économique et sociale. (Art. 6)
Equality and Non-Discrimination
- English
Any act of racial, ethnic, or religious discrimination, … [,] is punished by the law. (Art. 5)
- French
Tout acte de discrimination raciale, ethnique ou religieuse, … sont punis par la loi. (Art. 5)
Equality and Non-Discrimination
- English
The public administration and all the services of the State are available to the citizens on the basis of impartiality and equality. Any discrimination between citizens because of whatever affiliation is an infraction punishable by the law. (Art. 19)
- Arabic
الإدارة العموميّة وسائر مرافق الدّولة في خدمة المواطن على أساس الحياد والمساواة. وكلّ تمييز بين المواطنين على أساس أيّ انتماء جريمة يعاقب عليها القانون. (الفصل 19)
- French
L'administration publique et tous les services de l'État sont à la disposition du citoyen sur la base de l'impartialité et de l'égalité. Toute discrimination entre les citoyens en raison d’une quelconque appartenance est une infraction punie par la loi. (Art. 19)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishNo class distinctions exist in the State.
Belgians are equal before the law; …
Equality between women and men is guaranteed. (Art. 10) - DutchEr is in de Staat geen onderscheid van standen.
De Belgen zijn gelijk voor de wet; …
De gelijkheid van vrouwen en mannen is gewaarborgd. (Art. 10) - FrenchIl n’y a dans l’État aucune distinction d’ordres.
Les Belges sont égaux devant la loi; …
L’égalité des femmes et des hommes est garantie. (Art. 10) - GermanEs gibt im Staat keine Unterscheidung nach Ständen.
Die Belgier sind vor dem Gesetz gleich; …
Die Gleichheit von Frauen und Männern ist gewährleistet. (Art. 10)
Equality and Non-Discrimination
- English
Algeria is [of] solidarity with all the peoples who struggle for political and economic liberation, for the right of self-determination and against all racial discrimination. (Art. 32)
- Arabic
الجرئاز متماضنة مع جميع الشّعوب الّتي تكافح من أجل التّحرّر السّياسيّ والاقتصاديّ، والحقّ في تقرير المصير، وضدّ كلّ تمييز عنصريّ. (المــادة 32)
- French
L'Algérie est solidaire de tous les peuples qui luttent pour la libération politique et économique, pour le droit à l'autodétermination et contre toute discrimination raciale. (Art. 32)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Central African People, …
Desirous to forge ties of amity with all peoples on the basis of the principles of equality, … (Preamble) - FrenchLE PEUPLE CENTRAFRICAIN, …
Désireux de nouer des liens d'amitié avec tous les peuples sur la base des principes d'égalité, … (Préambule)
Equality and Non-Discrimination
- English…
The State of Djibouti is a democratic, sovereign, one and indivisible Republic.
It assures to all equality before the law without distinction of language, of origin, of race, of sex or of religion.
… (Art. 1) - Arabic...
دولة جيبوتي هي ديمقراطية وسيادية وجمهورية واحدة لا تتجزأ.
تضمن المساواة للجميع أمام القانون دون التمييز في اللغة أو الأصل أو العنصر أو الجنس أو الدين.
... (المادة 1) - French…
L’État de Djibouti est une République démocratique souveraine une et indivisible.
Il assure à tous l’égalité devant la loi sans distinction de langue d’origine de race de sexe ou de religion.
… (Art. 1)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Republic of Niger is a State of Law [Etat de droit].
It assures to all equality before the law without distinction of sex, [or] of social, racial, ethnic or religious origin.
…
All particularist propaganda of a regionalist, racial or ethnic character, all manifestation of racial, social, sexist, ethnic, political or religious discrimination, are punished by the law. (Art. 8) - FrenchLa République du Niger est un Etat de droit.
Elle assure à tous l'égalité devant la loi sans distinction de sexe, d'origine sociale, raciale, ethnique ou religieuse.
...
Toute propagande particulariste de caractère régionaliste, raciale ou ethnique, toute manifestation de discrimination raciale, sociale, sexiste, ethnique, politique ou religieuse sont punies par la loi. (Art. 8)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Haitian people proclaim this Constitution:
…
To fortify the national unity, eliminating all discrimination between the populations, of the towns and of the countryside, by the acceptance of the community of languages and of culture and by the recognition of the right to progress, to information, to education, to health, to work and to leisure for all citizens [masculine] and citizens [feminine].
…
To establish a governmental regime based on the fundamental liberties and the respect for human rights, the social peace, economic equity, the equity of gender, the concerted [action] and the participation of all the population in the grand decisions engaging the national life, by an effective decentralization.
To assure to women a representation in the instances of power and of decision which must conform to the equality of the sexes and to equity of gender. (Preamble) - FrenchLe Peuple Haïtien proclame la présente Constitution:
…
Pour fortifier l'unité nationale, en éliminant toutes discrimations entre les populations des villes et des campagnes, par l'acceptation de la communauté de langues et de culture et par la reconnaissance du droit au progrès, à l'information, à l'éducation, à la santé, au travail et au loisir pour tous les citoyens et citoyennes.
…
Pour instaurer un régime gouvernamental basé sur les libertés fondamentales et le respect des droits humains, la paix sociale, l’equité économique, l’équité de genre, la concertation et la participation de toute la population aux grandes décisions engageant la vie nationale, par une décentralisation effective.
Pour assurer aux femmes une représentation dans les instances de pouvoir et de décision qui soit conforme à l’égalité des sexes et à l’équité de genre. (Préambule)