SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Government
- English
The Executive is composed of the President of the Republic, of the Vice President of the Republic and of the Government. (Art. 53)
- French
L’Exécutif est composé du Président de la République, du vice-Président de la République et du Gouvernement. (Art. 53)
Government
- English
The Government is composed of the Prime Minister and of the Ministers.
It implements the general policy of the State.
… (Art. 63) - French
Le Gouvernement est composé du Premier Ministre et des Ministres.
Il met en œuvre la politique générale de l'Etat.
… (Art. 63)
Government
- EnglishThe President of the Republic appoints the Prime Minister. He terminates his functions.
On proposal of the Prime Minister, he appoints the other members of the Government and terminates their functions. … (Art. 66) - FrenchLe Président de la République nomme le Premier Ministre. Il met fin à ses fonctions.
Sur proposition du Premier Ministre, il nomme les autres membres du Gouvernement et met fin à leurs fonctions. … (Art. 66)
Government
- EnglishThe Prime Minister shall direct the actions of the Government. He shall be responsible for national defence. He shall ensure the implementation of legislation.
… (1958 Constitution, Art. 21) - FrenchLe Premier ministre dirige l'action du Gouvernement. Il est responsable de la défense nationale. Il assure l'exécution des lois.
… (Constitution 1958, Art. 21)
Government
- English
The Head of the Government directs and coordinates the action of the Government and has the administration. … (Art. 113)
- Arabic
يسيّر رئيس الحكومة الحكومَة َوينسّق أعمالها ويتصرّف في دواليب الإدارة.
... (الفصل 113) - French
Le Chef du Gouvernement dirige et coordonne l'action du Gouvernement, et dispose de l’administration. ... (Art. 113)
Government
- EnglishThe Prime Minister, Head of Government, determines and conducts the policy of the Nation, of which the grand orientations are established by the President of the Republic, Head of State, in accordance with Article 33 paragraph 5 above.
… (Art. 52) - FrenchLe Premier Ministre, Chef du Gouvernement, détermine et conduit la politique de la Nation dont les grandes orientations sont fixées par le Président de la République, Chef de l’Etat, conformément à l’article 33 alinéa 5 ci-dessus.
… (Art. 52)
Government
- EnglishThe Government is composed of the Prime Minister, of Ministers, of Deputy Ministers and, the case arising, of Vice Prime Ministers, of Ministers of State and of Delegated Ministers.
It is directed by the Prime Minister, the Head of the Government.
… (Art. 90) - FrenchLe Gouvernement est composé du Premier ministre, de ministres, de Viceministres et, le cas échéant, de Vice-premier ministres, de ministres d’Etat et de ministres délégués.
Il est dirigé par le Premier ministre, chef du Gouvernement.
… (Art. 90)
Government
- EnglishThe Prime Minister defines, under the authority of the President of the Republic, the policy of the Government.
… (Art. 42) - Arabicيحدد الوزير الأول سياسة الحكومة تحت إشراف رئيس الجمهورية.
... (المادّة 42) - FrenchLe premier ministre définit, sous l’autorité du président de la République, la politique du Gouvernement.
… (Art. 42)
Government
- EnglishThe Executive power is vested in:
a. the President of the Republic, who is the Head of State.
b. the Government, which is headed by a Prime Minister. (Art. 133) - FrenchLe pouvoir exécutif est exercé par:
a) le Président de la République, Chef de l'Etat;
b) le Gouvernement ayant à sa tête un Premier Ministre. (Art. 133)
Government
- EnglishAny person eligible to vote may be elected to the National Council, the Federal Council or the Federal Supreme Court. (Art. 143)
- FrenchTout citoyen ou citoyenne ayant le droit de vote est éligible au Conseil national, au Conseil fédéral et au Tribunal fédéral. (Art. 143)
- GermanIn den Nationalrat, in den Bundesrat und in das Bundesgericht sind alle Stimmberechtigten wählbar. (Art. 143)
- ItalianÈ eleggibile al Consiglio nazionale, al Consiglio federale e al Tribunale federale chiunque abbia diritto di voto. (Art. 143)