SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- EnglishThe State and the Autonomous Collectivities create the conditions and the institutions which assure and guarantee the education of children, … (Art. 40)
- Arabicتنشئ الدولة والجماعات المستقلة الظروف والمؤسسات التي تؤمن وتضمن تعليم الأطفال، ... (المادة 40)
- FrenchL'Etat et les Collectivités Autonomes créent les conditions et les institutions qui assurent et garantissent l'éducation des enfants, … (Art. 40)
Education
- English…
3 Men and women have equal rights. The law shall ensure their equality, both in law and in practice, most particularly in the family, in education, and in the workplace.
… (Art. 8) - French…
3 L’homme et la femme sont égaux en droit. La loi pourvoit à l’égalité de droit et de fait, en particulier dans les domaines de la famille, de la formation et du travail.
… (Art. 8) - German…
3 Mann und Frau sind gleichberechtigt. Das Gesetz sorgt für ihre rechtliche und tatsächliche Gleichstellung, vor allem in Familie, Ausbildung und Arbeit.
… (Art. 8) - Italian…
3 Uomo e donna hanno uguali diritti. La legge ne assicura l’uguaglianza, di diritto e di fatto, in particolare per quanto concerne la famiglia, l’istruzione e il lavoro.
… (Art. 8)
Education
- EnglishEvery citizen has [a] right to the equal access to instruction, to education and to culture.
The State has the duty to organize public education [enseignement] and to favor access to it.
… (Art. 53) - KirundiUmwenegihugu wese arafise uburenganzira bungana n’ubw’abandi bwo kuronka inyigisho, indero n’imico kama.
Reta itegerezwa gutunganya inyigisho mu mashuri yayo ikanorohereza abakeneye kuyajamwo.
… (Ingingo ya 53) - FrenchTout citoyen a droit à l’égal accès à l’instruction, à l’éducation et àn la culture.
L’Etat a le devoir d’organiser l’enseignement public et d’en favoriser l’accès.
… (Art. 53)
Education
- English
Every citizen has the right to instruction.
Public education is secular.
… (Art. 27) - French
Tout citoyen a le droit à l'instruction.
L'enseignement public est laïc.
… (Art. 27)
Education
- EnglishParents have the right and duty to raise, educate and protect their children. ...
The State and the other public collectivities, through their public policies and their actions, see to the promotion and to the access to a quality, gratuitous and public education. (Art. 23) - FrenchLes parents ont le droit et le devoir d'élever, d'éduquer et de protéger leurs enfants. …
L'Etat et les autres collectivités publiques veillent, par leurs politiques publiques et leurs actions, à la promotion et à l'accès à un enseignement public, gratuit et de qualité. (Art. 23)
Education
- EnglishThe State has the duty and the responsibility [charge] of the education and of the instruction of youth by the public schools.
All children, boys and girls, in all places of the national territory, have the right of acceding to school. …
All the national institutions, public or private, have the duty to make their members literate and to participate in the national effort of literacy in one of the national languages. (Art. 22) - FrenchL'Etat a le devoir et la charge de l'éducation et de la formation de la jeunesse par des écoles publiques.
Tous les enfants, garçons et filles, en tous lieux du territoire national, ont le droit d’accéder à l’école. …
Toutes les institutions nationales, publiques ou privées, ont le devoir d'alphabétiser leurs membres et de participer à l'effort national d'alphabétisation dans l'une des langues nationales. (Art. 22)
Education
- English1 The Confederation shall issue regulations on vocational and professional education and training.
2 It shall encourage the provision of a diverse and accessible range of courses in vocational and professional education and training. (Art. 63) - French1 La Confédération légifère sur la formation professionnelle.
2 Elle encourage la diversité et la perméabilité de l’offre dans ce domaine. (Art. 63) - German1 Der Bund erlässt Vorschriften über die Berufsbildung.
2 Er fördert ein breites und durchlässiges Angebot im Bereich der Berufsbildung. (Art. 63) - Italian1 La Confederazione emana prescrizioni in materia di formazione professionale.
2 In questo settore, promuove la diversità e la permeabilità dell’offerta. (Art. 63)
Education
- English…
The care and the education to be given to the children constitute, for the parents, a natural right and a duty which they exercise under the surveillance [and] with the aid of the public powers.
… (Art. 40) - French…
Les soins et l’éducation à donner aux enfants constituent, pour les parents, un droit naturel et un devoir qu’ils exercent sous la surveillance et avec l’aide des pouvoirs publics.
… (Art. 40)
Education
- English
Every person has the right to education and to professional training.
… (Art. 9) - French
Toute personne a droit à l’éducation et à la formation professionnelle.
… (Art. 9)
Education
- English… Parents have the right and duty to assure the education and the physique and moral health of their children. … (Art. 18)
- French… Les parents ont le droit et le devoir d'assurer l'éducation et la santé physique et morale de leurs enfants. … (Art. 18)