SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Obligations of the State
- EnglishWe, the people of Kyrgyzstan, …
Confirming adherence to the goal to build free, independent and democratic state whose highest values are the individual, his / her life, health, rights and freedoms;
… (Preamble) - RussianМы, народ Кыргызстана,…
подтверждая приверженность цели построения свободного и независимого демократического государства, высшими ценностями которого являются человек, его жизнь, здоровье, права и свободы;
...(Преамбула) - KyrgyzБиз, куттуу Кыргызстандын эли,…
адам, анын өмүрү, саламаттыгы, укуктары жана эркиндиктери жогорку баалуулуктар болуп саналган эркин жана көз карандысыз демократиялык мамлекетти куруу максатына берилгенибизди ырастап;
… (Преамбула)
Obligations of the State
- EnglishMan, his rights and freedoms shall be the supreme value. The recognition, observance and protection of human and civil rights and freedoms shall be an obligation of the State. (Art. 2)
- RussianЧеловек, его права и свободы являются высшей ценностью. Признание, соблюдение и защита прав и свобод человека и гражданина - обязанность государства. (Статья 2)
Obligations of the State
- English1. The enumeration in the Constitution of the Russian Federation of the basic rights and freedoms should not be interpreted as a denial or diminution of other universally recognized human and civil rights and freedoms.
2. In the Russian Federation no laws must be adopted which abolish or diminish human and civil rights and freedoms.
... (Art. 55) - Russian1. Перечисление в Конституции Российской Федерации основных прав и свобод не должно толковаться как отрицание или умаление других общепризнанных прав и свобод человека и гражданина.
2. В Российской Федерации не должны издаваться законы, отменяющие или умаляющие права и свободы человека и гражданина.
... (Статья 55)
Obligations of the State
- EnglishIndividual, individual's rights and liberties shall be the supreme value.
The life, honor, dignity, and other natural human rights shall be inviolable.
The rights and liberties of individual and citizen shall be recognized, observed and protected by the state. (Art. 5) - RussianЧеловек, его права и свободы являются высшей ценностью.
Жизнь, честь, достоинство и другие естественные права человека неприкосновенны.
Право и свободы человека и гражданина признаются, соблюдаются и защищаются государством. (Статья 5) - TajikИнсон, іуѕуѕ ва озодиіои ў арзиши олњ мебошанд
Ҳаёт, қадр, номус ва дигар ҳуқуқҳои фитрии инсон дахлнопазиранд.
Ҳуқуқу озодиҳои инсон ва шаҳрвандро давлат эътироф, риоя ва ҳифз менамояд. (Моддаи 5)
Obligations of the State
- English
The State shall be obliged to take all measures available to it to create the internal and international order necessary for full exercise of the rights and freedoms of citizens of the Republic of Belarus provided for in the Constitution.
State bodies, officials and other persons entrusted with the performance of public functions shall, within the limits of their competence, take the measures necessary for the exercise and protection of the rights and freedoms of the individual.
These bodies and individuals are responsible for acts that violate individual rights and freedoms. (Art. 59) - Belarusian
Дзяржава абавязана прымаць усе даступныя ёй меры дзеля стварэння ўнутранага і міжнароднага парадку, неабходнага для поўнага ажыццяўлення правоў і свабод грамадзян Рэспублікі Беларусь, прадугледжаных Канстытуцыяй.
Дзяржаўныя органы, службовыя і іншыя асобы, якім даверана выкананне дзяржаўных функцый, абавязаны ў межах сваёй кампетэнцыі прымаць неабходныя меры для ажыццяўлення і абароны правоў і свабод асобы.
Гэтыя органы і асобы нясуць адказнасць за дзеянні, якія парушаюць правы і свабоды асобы. (Артыкул 59) - Russian
Государство обязано принимать все доступные ему меры для создания внутреннего и международного порядка, необходимого для полного осуществления прав и свобод граждан Республики Беларусь, предусмотренных Конституцией.
Государственные органы, должностные и иные лица, которым доверено исполнение государственных функций, обязаны в пределах своей компетенции принимать необходимые меры для осуществления и защиты прав и свобод личности.
Эти органы и лица несут ответственность за действия, нарушающие права и свободы личности. (Статья 59)
Obligations of the State
- EnglishWe, the multinational people of the Russian Federation,
…
establishing human rights and freedoms, civil peace and accord, … (Preamble) - RussianМы, многонациональный народ Российской Федерации,
…
утверждая права и свободы человека, гражданский мир и согласие, … (Преамбула)
Obligations of Private Parties
- English…
3. The exercise of human and civil rights and freedoms must not violate the rights and freedoms of other people. (Art. 17) - Russian…
3. Осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать права и свободы других лиц. (Статья 17)
Obligations of Private Parties
- EnglishIn Tajikistan everyone shall be obliged to follow the Constitution and the laws and recognize the rights, liberties, dignity and honor of others. … (Art. 42)
- RussianВ Таджикистане каждый обязан соблюдать его Конституцию и законы, уважать права, свободы, честь и достоинство других людей. ... (Статья 42)
- TajikДар Тоҷикистон ҳар шахс вазифадор аст, ки Конститутсия ва қонунҳоро риоя кунад, ҳуқуқ, озодӣ, шаъну шарафи дигаронро эҳтиром намояд. … (Моддаи 42)
Obligations of Private Parties
- English
Everyone shall respect the dignity, rights, freedoms and lawful interests of others. (Art. 53)
- Belarusian
Кожны абавязаны паважаць годнасць, правы, свабоды, законныя інтарэсы іншых асоб. (Артыкул 53)
- Russian
Каждый обязан уважать достоинство, права, свободы, законные интересы других лиц. (Статья 53)
Obligations of Private Parties
- EnglishThe exercise of rights and freedoms must not violate the rights and freedoms of others, as well as the requirements of morality, law, public order, [or] cause damage to national security. (Art. 30)
- RussianОсуществление прав и свобод не должно нарушать права и свободы других лиц, а также нормы морали, требования закона, общественного порядка, причинять ущерб национальной безопасности. (Статья 30)
- TurkmenHukuklaryň we azatlyklaryň amala aşyrylmagy beýleki adamlaryň hukuklaryny we azatlyklaryny, şeýle hem ahlak kadalaryny, kanunyň talaplaryny, jemgyýetçilik tertibini bozmaly däldir, milli howpsuzlyga zyýan ýetirmeli däldir. (30-nji madda)