SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Obligations of the State
- EnglishThe individual, his rights, freedoms and guarantees to secure them are the supreme value and goal of the society and the State.
… (Art. 2) - BelarusianЧалавек, яго правы, свабоды і гарантыі іх рэалізацыі з’яўляюцца найвышэйшай каштоўнасцю і мэтай грамадства і дзяржавы.
… (Артыкул 2) - RussianЧеловек, его права, свободы и гарантии их реализации являются высшей ценностью и целью общества и государства.
… (Статья 2)
Obligations of the State
- English
…
by upholding human rights and freedoms of every person and citizen, founding of a state governed by the rule of law and a socially just society,
… (Preamble) - Belarusian
...
сцвярджаючы правы і свабоды чалавека і грамадзяніна, асновы прававой дзяржавы і сацыяльна справядлівага грамадства,
... (Прэамбула) - Russian
...
утверждая права и свободы человека и гражданина, устои правового государства и социально справедливого общества,
... (Преамбула)
Obligations of the State
- EnglishRights and freedoms established in the present Constitution shall not be exhaustive and shall not be interpreted as denial or derogation of other universally recognized human and civic rights and freedoms. (Art. 17)
- RussianПрава и свободы, установленные настоящей Конституцией, не являются исчерпывающими и не должны толковаться как отрицание или умаление других общепризнанных прав и свобод человека и гражданина. (Статья 17)
- KyrgyzУшул Конституцияда белгиленген укуктар менен эркиндиктер бардык жактан толук жетишерлик деп эсептелбейт жана адамдын, жарандын башка жалпы таанылган укуктары менен эркиндиктерин тануу же басмырлоо катары чечмеленбеши керек. (17-берене)
Obligations of the State
- EnglishIn Turkmenistan, the people shall be the highest value of the society and the state.
Protection, support and service to people shall be the main goals of state authorities. The state shall be responsible for every citizen and shall create conditions for free development of an individual, protect the life, honour, dignity and freedom, personal inviolability, natural and inalienable rights of a citizen. … (Art. 4) - RussianВ Туркменистане наивысшей ценностью общества и государства является человек. Защита, поддержка человека и служение ему являются главными задачами органов государственной власти.
Государство ответственно перед каждым гражданином и обеспечивает создание условий для свободного развития личности, защищает жизнь, честь, достоинство, свободу, личную неприкосновенность, естественные и неотчуждаемые права гражданина. … (Статья 4) - TurkmenTürkmenistanda jemgyýetiň we döwletiň iň ýokary gymmatlygy adamdyr. Adamy goramak, goldamak we oňa hyzmat etmek döwlet häkimiýet edaralarynyň baş wezipeleridir.
Döwlet her bir raýatynyň öňünde jogapkärdir we şahsyýetiň erkin ösmegi üçin şertleriň döredilmegini üpjün edýär, raýatyň janyny, at-abraýyny, mertebesini, azatlygyny, şahsy eldegrilmesizligini, tebigy we aýrybaşgalanmaz hukuklaryny goraýar. … (4-nji madda)
Obligations of the State
- English1. In the Russian Federation human and civil rights and freedoms shall be recognized and guaranteed according to the universally recognized principles and norms of international law and this Constitution.
2. Basic human rights and freedoms shall be inalienable and shall be enjoyed by everyone from birth.
... (Art. 17) - Russian1. В Российской Федерации признаются и гарантируются права и свободы человека и гражданина согласно общепризнанным принципам и нормам международного права и в соответствии с настоящей Конституцией.
2. Основные права и свободы человека неотчуждаемы и принадлежат каждому от рождения.
… (Статья 17)
Obligations of the State
- English1. The following shall be within the joint jurisdiction of the Russian Federation and constituent entities of the Russian Federation:
…
b. protection of human and civil rights and freedoms,
… (Art. 72) - Russian1. В совместном ведении Российской Федерации и субъектов Российской Федерации находятся:
…
б) защита прав и свобод человека и гражданина;
… (Статья 72)
Obligations of Private Parties
- EnglishThe exercise of rights and freedoms must not violate the rights and freedoms of others, as well as the requirements of morality, law, public order, [or] cause damage to national security. (Art. 30)
- RussianОсуществление прав и свобод не должно нарушать права и свободы других лиц, а также нормы морали, требования закона, общественного порядка, причинять ущерб национальной безопасности. (Статья 30)
- TurkmenHukuklaryň we azatlyklaryň amala aşyrylmagy beýleki adamlaryň hukuklaryny we azatlyklaryny, şeýle hem ahlak kadalaryny, kanunyň talaplaryny, jemgyýetçilik tertibini bozmaly däldir, milli howpsuzlyga zyýan ýetirmeli däldir. (30-nji madda)
Obligations of Private Parties
- English…
3. The exercise of human and civil rights and freedoms must not violate the rights and freedoms of other people. (Art. 17) - Russian…
3. Осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать права и свободы других лиц. (Статья 17)
Obligations of Private Parties
- EnglishIn Tajikistan everyone shall be obliged to follow the Constitution and the laws and recognize the rights, liberties, dignity and honor of others. … (Art. 42)
- RussianВ Таджикистане каждый обязан соблюдать его Конституцию и законы, уважать права, свободы, честь и достоинство других людей. ... (Статья 42)
- TajikДар Тоҷикистон ҳар шахс вазифадор аст, ки Конститутсия ва қонунҳоро риоя кунад, ҳуқуқ, озодӣ, шаъну шарафи дигаронро эҳтиром намояд. … (Моддаи 42)
Obligations of Private Parties
- EnglishEveryone shall respect the dignity, rights, liberties and legitimate interests of others. (Art. 53)
- BelarusianКожны абавязаны паважаць годнасць, правы, свабоды, законныя інтарэсы іншых асоб. (Артыкул 53)
- RussianКаждый обязан уважать достоинство, права, свободы, законные интересы других лиц. (Статья 53)