SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- English
The workers have the right to conditions of work that assure to them[,] especially:
1. Equal pay [salario] for equal work in identical conditions, adequate to their social responsibility, without discrimination for political, religious, [or] social reasons, [reasons] of sex or of any other type [clase], that assures to them a well being compatible with human dignity.
2. To be remunerated in legal tender at their place [centro] of work.
3. The minimum wage and social security payments [are] not attachable, except for protection of their [su] family and in the terms that the law establishes.
4. Conditions of work that guarantee to them physical integrity, health, hygiene and the minimization of occupational [profesionales] risks to make effective the occupational [ocupacional] security of the worker.
5. A work day of eight hours, weekly rest, vacations, remuneration for national holidays and a thirteenth month bonus [salario] in accordance with the law.
6. Stability in the job in accordance with the law[,] and equal opportunity to be promoted [promovido], without greater limitations than the factors of time [tiempo], service, capacity, efficiency and responsibility.
7. Social security for integral protection and measures of subsistence in cases of disability, age, occupational risks, illness or maternity, and to their relations in cases of death, in the form and conditions that the law determines. (Art. 82) - Spanish
Los trabajadores tienen derecho a condiciones de trabajo que les aseguren en especial:
1) Salario igual por trabajo igual en idénticas condiciones, adecuado a su responsabilidad social, sin discriminaciones por razones políticas, religiosas, sociales, de sexo o de cualquier otra clase, que les asegure un bienestar compatible con la dignidad humana.
2) Ser remunerado en moneda de curso legal en su centro de trabajo.
3) La inembargabilidad del salario mínimo y las prestaciones sociales, excepto para protección de su familia y en los términos que establezca la ley.
4) Condiciones de trabajo que les garanticen la integridad física, la salud, la higiene y la disminución de los riesgos profesionales para hacer efectiva la seguridad ocupacional del trabajador.
5) Jornada laboral de ocho horas, descanso semanal, vacaciones, remuneración por los días feriados nacionales y salario por décimo tercer mes de conformidad con la ley.
6) Estabilidad en el trabajo conforme a la ley e igual oportunidad de ser promovido, sin más limitaciones que los factores de tiempo, servicio, capacidad, eficiencia y responsabilidad.
7) Seguridad social para protección integral y medios de subsistencia en casos de invalidez, vejez, riesgos profesionales, enfermedad y maternidad; y a sus familiares en casos de muerte, en la forma y condiciones que determine la ley. (Art. 82)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe workers of both sexes have the same labor rights and obligations, but maternity will be subject to special protection, that will include the assistance services and the corresponding leaves of absence [descansos], which will not be less than 12 weeks. A woman may not be terminated [despedida] during the pregnancy, or as long as the leaves of absence for maternity continue.
The law will establish the regime of paternity licenses. (Art. 89) - SpanishLos trabajadores de uno y otro sexo tienen los mismos derechos y obligaciones laborales, pero la maternidad será objeto de especial protección, que comprenderá los servicios asistenciales y los descansos correspondientes, los cuales no serán inferiores a doce semanas. La mujer no será despedida durante el embarazo, y tampoco mientras duren los descansos por maternidad.
La ley establecerá el régimen de licencias por paternidad. (Art. 89)
Employment Rights and Protection
- EnglishLabor is under the legal protection of the law.
It is the duty of every inhabitant of the Republic, without prejudice to his freedom, to apply his intellectual or physical energies in a manner which will redound to the benefit of the community, which will endeavor to afford him, with preference to citizens, the possibility of earning his livelihood through the development of some economic activity. (Art. 53) - SpanishEl trabajo está bajo la protección especial de la ley.
Todo habitante de la República, sin perjuicio de su libertad, tiene el deber de aplicar sus energías intelectuales o corporales en forma que redunde en beneficio de la colectividad, la que procurará ofrecer, con preferencia a los ciudadanos, la posibilidad de ganar su sustento mediante el desarrollo de una actividad económica. (Art. 53)
Employment Rights and Protection
- EnglishAll the inhabitants of the Nation are entitled to the following rights, in accordance with the laws that regulate their exercise, namely: to work and perform any lawful industry; … (Sec. 14)
- SpanishTodos los habitantes de la Nación gozan de los siguientes derechos conforme a las leyes que reglamenten su ejercicio; a saber: de trabajar y ejercer toda industria lícita; ... (Art. 14)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe Congress will enact [expedir] the statute of labor. The corresponding law shall take into account at least the following minimal fundamental principles:
Equality of opportunities for workers; minimum vital and mobile [movil] remuneration, proportional to the quantity and quality of work; stability in employment; irremovability of the minimum benefits established in labor norms; faculties to settle and reconcile uncertain and arguable rights; a situation more favorable to the worker in case of doubt in the application and interpretation of the formal sources of law; the primacy of reality over formalities established by those subject to labor relations; guarantee to social security, capacitation, instruction, and necessary rest; special protection of women, motherhood, and the minor-age worker.
The State guarantees the right to suitable payment and the periodic adjustment of legal pensions.
International agreements [concerning] labor duly ratified, are part of the internal legislation.
The law, contracts, accords, and agreements [concerning] labor may not diminish the freedom, human dignity, or the rights of workers. (Art. 53) - SpanishEl Congreso expedirá el estatuto del trabajo. La ley correspondiente tendrá en cuenta por lo menos los siguientes principios mínimos fundamentales:
Igualdad de oportunidades para los trabajadores; remuneración mínima vital y móvil, proporcional a la cantidad y calidad de trabajo; estabilidad en el empleo; irrenunciabilidad a los beneficios mínimos establecidos en normas laborales; facultades para transigir y conciliar sobre derechos inciertos y discutibles; situación más favorable al trabajador en caso de duda en la aplicación e interpretación de las fuentes formales de derecho; primacía de la realidad sobre formalidades establecidas por los sujetos de las relaciones laborales; garantía a la seguridad social, la capacitación, el adiestramiento y el descanso necesario; protección especial a la mujer, a la maternidad y al trabajador menor de edad.
El estado garantiza el derecho al pago oportuno y al reajuste periódico de las pensiones legales.
Los convenios internacionales del trabajo debidamente ratificados, hacen parte de la legislación interna.
La ley, los contratos, los acuerdos y convenios de trabajo, no pueden menoscabar la libertad, la dignidad humana ni los derechos de los trabajadores. (Art. 53)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State recognizes the right to work. Any person that is able to work has the right to obtain a dignified employment according to their choice, qualifications, aptitude, and the demands of the economy and society.
The State organizes institutions and services that facilitate the ability of working families to carry out their responsibilities. (Art. 64) - SpanishSe reconoce el derecho al trabajo. La persona en condición de trabajar tiene derecho a obtener un empleo digno, en correspondencia con su elección, calificación, aptitud y exigencias de la economía y la sociedad.
El Estado organiza instituciones y servicios que faciliten a las familias trabajadoras el desempeño de sus responsabilidades. (Art. 64)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State shall guarantee respect for the reproductive rights of all workers, including the elimination of labor risks affecting reproductive health, access to employment and job security, without limitations due to pregnancy or number of children, maternity and breast-feeding rights, and the right to paternity leave.
The dismissal of a working woman because of pregnancy and maternity, along with discrimination in connection with reproductive roles, is forbidden. (Art. 332) - SpanishEl Estado garantizará el respeto a los derechos reproductivos de las personas trabajadoras, lo que incluye la eliminación de riesgos laborales que afecten la salud reproductiva, el acceso y estabilidad en el empleo sin limitaciones por embarazo o número de hijas e hijos, derechos de maternidad, lactancia, y el derecho a licencia por paternidad.
Se prohíbe el despido de la mujer trabajadora asociado a su condición de gestación y maternidad, así como la discriminación vinculada con los roles reproductivos. (Art. 332)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe domestic worker [trabajador a domicilio] has the right to an officially designated minimum salary, and to the payment of indemnification for time lost by motive of the delay of an employer in ordering or receiving [the] work or for the arbitrary or unjustified suspension of [the] work. A juridical situation [that is] analogous to [that of] the rest of the workers will be recognized for the domestic workers, taking into consideration the peculiarity of their labor. (Art. 41)
- SpanishEl trabajador a domicilio tiene derecho a un salario mínimo oficialmente señalado, y al pago de una indemnización por el tiempo que pierda con motivo del retardo del patrono en ordenar o recibir el trabajo o por la suspensión arbitraria o injustificada del mismo. Se reconocerá al trabajador a domicilio una situación jurídica análoga a la de los demás trabajadores, tomando en consideración la peculiaridad de su labor. (Art. 41)
Employment Rights and Protection
- EnglishLaws governing the relations between employers and workers are matters of public policy. All acts, stipulations or agreements that involve the waiver, diminution or restriction or evasion of the following guarantees shall be void:
1. Regular day work shall not exceed eight hours a day, nor forty-hour hours a week.
Regular nightwork shall not exceed six hours a day or thirty-six hours a week.
Regular combined work shall not exceed seven hours a day or forty-two hours a week.
All work shall be paid for at a rate equivalent to forty-eight hours a week.
Overtime work shall be paid for in the manner specified by law.
These provisions shall not apply in those well-defined exceptional cases indicated by law.
2. No worker shall be required to perform work which covers more than twelve hours in any period of twenty-four consecutive hours, except in those cases specified by law.
3. Equal work shall receive equal pay without discrimination, provided that the position, the working hours, the conditions of efficiency and the time of service are also equal.
Wages must be paid in legal tender.
4. The amount of wages, indemnity compensation, and social benefits shall constitute a preferred credit in accordance with law.
5. Every worker is entitled to minimum wages fixed periodically by participation of the State, employers and workers, sufficient to meet the normal material, moral and cultural needs of his household, in accordance with the standards of each kind of work, the conditions peculiar to each region and type of work, the cost of living, the relative skill of workers, and the pay systems of the enterprises.
A minimum occupational wage shall also be fixed for those activities not wage regulated by a collective contract or agreement.
The minimum wage shall be exempt from attachment, compensation or discount except as prescribed by law governing family and trade union obligations.
6. In the facilities of his establishments, the employer must observe and enforce the legal provisions concerning hygiene and health and adopt adequate safety measures in work, which help to prevent occupational hazards and ensure the physical and mental integrity of workers. Employers in agricultural enterprises are also subject to the same security system. Special protection shall be given to women and minors.
…
8. A worker shall be entitled to annual paid vacations. The duration and time of which shall be regulated by law.
In any event, a worker shall be entitled to a cash payment for vacations already earned and for proportional vacations corresponding to the period worked.
Vacations may not be compensated by a cash payment, nor accumulated, and the employer shall be obliged to give them to the worker and the worker must take them.
The law shall regulate this obligation and shall determine the exceptional cases which permit the accumulation and compensation of vacations.
9. Workers shall be entitled to leave with pay for holidays specified by law. The law shall also specify what kind of work shall not be governed by this provision, but in such cases workers shall be entitled to overtime.
10. The right of workers to receive payment for a seventh day is hereby recognized; permanent workers shall receive, in addition, payment for a thirteenth month as a Christmas bonus. The law shall regulate the terms and manner of application of this provision.
11. A woman is entitled to leave before and after childbirth, without loss of employment or wages. During the nursing period she shall be entitled to a rest period each day for nursing her child. The employer may not terminate the employment contract of a pregnant woman, even after childbirth, except for justifiable cause shown before a competent judge, in the cases and conditions indicated by law.
12. Employers shall be required to indemnify their workers for work injuries and occupational diseases, according to law.
… (Art. 128) - SpanishLas leyes que rigen las relaciones entre patronos y trabajadores son de orden público. Son nulos los actos, estipulaciones o convenciones que impliquen renuncia, disminuyan, restrinjan o tergiversen las siguientes garantías:
1. La jornada diurna ordinaria de trabajo no excederá de (8) ocho horas diarias, ni de (44) cuarenta y cuatro a la semana.
La jornada nocturna ordinaria de trabajo no excederá de (6) seis horas diarias, ni de treinta y seis (36) a la semana. La jornada mixta ordinaria de trabajo no excederá de (7) siete horas diarias ni de (42) cuarenta y dos a la semana;
Todas estas jornadas se remunerarán con un salario igual al de (48) cuarenta y ocho horas de trabajo. La remuneración del trabajo realizado en horas extraordinarias se hará conforme a lo que dispone la Ley:
Estas disposiciones no se aplicarán en los casos de excepción, muy calificados, que la Ley señale;
2. A ningún trabajador se podrá exigir el desempeño de labores que se extiendan a más de (12) doce horas en cada período de (24) veinticuatro horas sucesivas, salvo los casos calificados por la Ley;
3. A trabajo igual corresponde salario igual sin discriminación alguna, siempre que el puesto, la jornada y las condiciones de eficiencia y tiempo de servicio sean también iguales.
El salario deberá pagarse con moneda de curso legal.
4. Los créditos a favor de los trabajadores por salarios, indemnización y demás prestaciones sociales, serán singularmente privilegiados, de conformidad con la ley:
5. Todo trabajador tiene derecho a devengar un salario mínimo, fijado periódicamente con intervención del Estado, los patronos y los trabajadores, suficiente para cubrir las necesidades normales de su hogar, en el orden material y cultural, atendiendo a las modalidades de cada trabajo, a las particulares condiciones de cada región y de cada labor, al costo de la vida, a la aptitud relativa de los trabajadores y a los sistemas de remuneración de las empresas;
Igualmente se señalará un salario mínimo profesional en aquellas actividades en que el mismo no estuviese regulado por un contrato o convención colectiva;
El salario mínimo está exento de embargo, compensación y deducciones, salvo lo dispuesto por la Ley atendiendo a obligaciones familiares y sindicales del trabajador;
6. El patrono está obligado a cumplir y hacer que se cumplan en las instalaciones de sus establecimientos, las disposiciones legales sobre higiene y salubridad, adoptando las medidas de seguridad adecuadas en el trabajo, que permitan prevenir los riesgos profesionales y asegurar la integridad física y mental de los trabajadores.
Bajo el mismo régimen de previsión quedan sujetos los patronos de explotaciones agrícolas, Se establecerá una protección especial para la mujer y los menores.
…
8. El trabajador tendrá derecho a disfrutar cada año de un período de vacaciones remuneradas, cuya extensión y oportunidad serán reguladas por la Ley:
En todo caso, el trabajador tendrá derecho al pago en efectivo de las vacaciones causadas y de las proporcionales correspondientes al período trabajado;
Las vacaciones no podrán compensarse por dinero, ni acumularse y el patrono esta obligado a otorgarlas al trabajador y éste a disfrutarlas;
La Ley regulará estas obligaciones y señalará los casos de excepción permitidos para acumular y compensar vacaciones;
9. Los trabajadores tendrán derecho a descanso remunerado en los días feriados que señale la Ley. Esta determinará la clase de labores en que no regirá esta disposición pero en estos casos los trabajadores tendrán derecho a remuneración extraordinaria;
10. Se reconoce el derecho de los trabajadores al pago del séptimo día; los trabajadores permanentes recibirán, además, el pago del décimo tercer mes en concepto de aguinaldo. La Ley regulará las modalidades y forma de aplicación de estas disposiciones;
11. La mujer tiene derecho a descanso antes y después del parto, sin pérdida de su trabajo ni de su salario. En el período de lactancia tendrá derecho a un descanso por día para amamantar a sus hijos. El patrono no podrá dar por terminado el contrato de trabajo de la mujer grávida ni después del parto, sin comprobar previamente una causa justa ante juez competente, en los casos y condiciones que señale la Ley.
12. Los patronos están obligados a indemnizar al trabajador por los accidentes de trabajo y las enfermedades profesionales, de conformidad con la Ley;
… (Art. 128)
Employment Rights and Protection
- EnglishEvery workman in the service of the State, of public or private enterprises or private persons, is guaranteed a minimum wage or salary. … (Art. 65)
- SpanishA todo trabajador al servicio del Estado o de empresas públicas o privadas o de individuos particulares se le garantiza su salario o sueldo mínimo. … (Art. 65)