SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 133 RESULTS
Employment Rights and Protection
Argentina
- EnglishThe Argentine Nation admits neither blood nor birth prerogatives: there are neither personal privileges nor titles of nobility. All its inhabitants are equal before the law, and admissible to employment without any other requirement than their ability. … (Sec. 16)
- SpanishLa Nación Argentina no admite prerrogativas de sangre, ni de nacimiento: no hay en ella fueros personales ni títulos de nobleza. Todos sus habitantes son iguales ante la ley, y admisibles en los empleos sin otra condición que la idoneidad. … (Art. 16)
Employment Rights and Protection
Costa Rica
- EnglishWork is a right of the individual and an obligation with society. The State must procure that everyone has an honest and useful occupation, duly remunerated, and because of this to impede the establishment of conditions that in some form diminish the freedom or the dignity of man or degrade his work to the condition of simple merchandise. The State guarantees the right to free election of [a] job. (Art. 56)
- SpanishEl trabajo es un derecho del individuo y una obligación con la sociedad. El Estado debe procurar que todos tengan ocupación honesta y útil, debidamente remunerada, e impedir que por causa de ella se establezcan condiciones que en alguna forma menoscaben la libertad o la dignidad del hombre o degraden su trabajo a la condición de simple mercancía. El Estado garantiza el derecho de libre elección de trabajo. (Art. 56)
Employment Rights and Protection
Cuba
- EnglishWorkers have the right to a break, which is guaranteed through the eight-hour workday, a weekly break, and annual paid vacations.
The law defines other cases in which exceptions may be made to approve alternative workdays or working systems, with the necessary proportion of time devoted to work and breaks. (Art. 67) - SpanishLa persona que trabaja tiene derecho al descanso, que se garantiza por la jornada de trabajo de ocho horas, el descanso semanal y las vacaciones anuales pagadas.
La ley define aquellos otros supuestos en los que excepcionalmente se pueden aprobar jornadas y regímenes diferentes de trabajo, con la debida correspondencia entre el tiempo de trabajo y el descanso. (Art. 67)
Employment Rights and Protection
El Salvador
- EnglishThe employers are obligated to pay indemnification, and to provide [the] medical, pharmaceutical and other services established by the laws, to the worker who suffers a work accident or any occupational disease. (Art. 43)
- SpanishLos patronos están obligados a pagar indemnización, y a prestar servicios médicos, farmacéuticos y demás que establezcan las leyes, al trabajador que sufra accidente de trabajo o cualquier enfermedad profesional. (Art. 43)
Employment Rights and Protection
Honduras
- EnglishHomeworkers shall have a legal status analogous to that of other workers, with due consideration for the peculiarities of their work. (Art. 130)
- SpanishSe reconoce al trabajador a domicilio una situación jurídica análoga a la de los demás trabajadores habida consideración de las particularidades de su labor. (Art. 130)
Employment Rights and Protection
Panama
- EnglishA like wage or salary shall always be paid for like work under identical conditions, irrespective of the person who performs it, without taking into account sex, nationality, age, race, social standing, political or religious ideologies. (Art. 67)
- SpanishA trabajo igual en idénticas condiciones, corresponde siempre igual salario o sueldo, cualesquiera que sean las personas que lo realicen, sin distinción de sexo, nacionalidad, edad, raza, clase social, ideas políticas o religiosas. (Art. 67)
Employment Rights and Protection
Peru
- English
Every person has the right:
…
15. To work freely, subject to law.
… (Art. 2) - Spanish
Toda persona tiene derecho:
…
15. A trabajar libremente, con sujeción a ley.
… (Art. 2)
Employment Rights and Protection
Venezuela, Bolivarian Republic of
- EnglishThe State guarantees the equality and equitable treatment of men and women in the exercise of the right to work. The state recognizes work at home as an economic activity that creates added value and produces social welfare and wealth. Housewives are entitled to Social Security in accordance with law. (Art. 88)
- SpanishEl Estado garantizará la igualdad y equidad de hombres y mujeres en el ejercicio del derecho al trabajo. El Estado reconocerá el trabajo del hogar como actividad económica que crea valor agregado y produce riqueza y bienestar social. Las amas de casa tienen derecho a la seguridad social de conformidad con la ley. (Art. 88)
Employment Rights and Protection
Spain
- English(1) All Spaniards have the duty to work and the right to work, to the free choice of profession or trade, to advancement through work, and to a sufficient remuneration for the satisfaction of their needs and those of their families. Under no circumstances may they be discriminated on account of their sex.
(2) The law shall regulate a Workers' Statute. (Sec. 35) - Spanish1. Todos los españoles tienen el deber de trabajar y el derecho al trabajo, a la libre elección de profesión u oficio, a la promoción a través del trabajo y a una remuneración suficiente para satisfacer sus necesidades y las de su familia, sin que en ningún caso pueda hacerse discriminación por razón de sexo.
2. La ley regulará un estatuto de los trabajadores. (Art. 35)
Employment Rights and Protection
Bolivia, Plurinational State of
- EnglishI. It is the obligation of the State to establish employment policies that avoid unemployment and underemployment and that have as their objective the creation, maintenance and generation of conditions that guarantee workers the possibility of dignified work and fair remuneration.
… (Art. 54) - SpanishI. Es obligación del Estado establecer políticas de empleo que eviten la desocupación y la subocupación, con la finalidad de crear, mantener y generar condiciones que garanticen a las trabajadoras y los trabajadores posibilidades de ocupación laboral digna y de remuneración justa.
… (Art. 54)