SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- EnglishThe law will regulate the conditions that must be met by workshops, factories, and work sites [locales].
The State will maintain a technical inspection service in charge of [encargado] seeing that the legal norms of labor, assistance, pension, and social security are strictly complied with, in order to verify their results and to suggest the pertinent reforms. (Art. 44) - SpanishLa ley reglamentará las condiciones que deban reunir los talleres, fábricas y locales de trabajo.
El Estado mantendrá un servicio de inspección técnica encargado de velar por el fiel cumplimiento de las normas legales de trabajo, asistencia, previsión y seguridad social, a fin de comprobar sus resultados y sugerir las reformas pertinentes. (Art. 44)
Employment Rights and Protection
- EnglishDomestics shall be protected by social legislation. Persons rendering domestic services in industrial, commercial, and social enterprises and in others of a similar nature shall be considered manual workers and have the rights granted to them. (Art. 131)
- SpanishLos trabajadores domésticos serán amparados por la legislación social. Quienes prestan servicios de carácter doméstico en empresas industriales, comerciales, sociales y demás equiparables, serán considerados como trabajadores manuales y tendrán los derechos reconocidos a éstos. (Art. 131)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe maximum work day shall be eight hours, and the labor week up to forty eight hours. The maximum night work shall not be more than seven hours. Overtime shall be paid with surcharge.
…
In addition to a weekly day of rest, all workers shall be entitled to paid vacations.
The weekly day of rest with pay may be established by Law in accordance with social and economic conditions of the country, and for the benefit of workers. (Art. 70) - SpanishLa jornada máxima de trabajo diurno es de ocho horas y la semana laborable de hasta cuarenta y ocho; la jornada máxima nocturna no será mayor de siete horas y las horas extraordinarias serán remuneradas con recargo.
…
Además del descanso semanal, todo trabajador tendrá derecho a vacaciones remuneradas.
La Ley podrá establecer el descanso semanal remunerado de acuerdo con las condiciones económicas y sociales del país y el beneficio de los trabajadores. (Art. 70)
Employment Rights and Protection
- English
Work is a duty and a right. It is the basis of social well-being and a means of realization of the person. (Art. 22)
- Spanish
El trabajo es un deber y un derecho. Es base del bienestar social y un medio de realización de la persona. (Art. 22)
Employment Rights and Protection
- English
The law grants the worker adequate protection against arbitrary dismissal. (Art. 27)
- Spanish
La ley otorga al trabajador adecuada protección contra el despido arbitrario. (Art. 27)
Employment Rights and Protection
- English1. Every citizen enjoys the following rights and freedoms:
…
l) To the freedom to work.
… (Art. 13) - Spanish1. Todo ciudadano goza de los siguientes derechos y libertades:
…
l) A la libertad de trabajo.
… (Art. 13) - French1. Tout citoyen jouit des droits et libertés qui suivent :
…
l) La liberté de travailler.
… (Art. 13)
Employment Rights and Protection
- EnglishMatters of law only, are:
…
4. Basic matters relative to the labor, union, previsional and social security juridical regimes;
… (Art. 63) - SpanishSólo son materias de ley:
...
4) Las materias básicas relativas al régimen jurídico laboral, sindical, previsional y de seguridad social;
... (Art. 63)
Employment Rights and Protection
- EnglishLabor is a primordial value in our society. It constitutes a right, a social duty, and a source of honor for all people who are able to work.
Paid labor must be the principal source of income that sustains dignified living conditions, allows for the improvement of material and spiritual well-being and the realization of individual, collective, and social projects.
Payment in accordance with the labor performed is complemented by the just and free fulfillment of universal social services and other provisions and benefits. (Art. 31) - SpanishEl trabajo es un valor primordial de nuestra sociedad. Constituye un derecho, un deber social y un motivo de honor de todas las personas en condiciones de trabajar.
El trabajo remunerado debe ser la fuente principal de ingresos que sustenta condiciones de vida dignas, permite elevar el bienestar material y espiritual y la realización de los proyectos individuales, colectivos y sociales.
La remuneración con arreglo al trabajo aportado se complementa con la satisfacción equitativa y gratuita de servicios sociales universales y otras prestaciones y beneficios. (Art. 31)
Employment Rights and Protection
- EnglishThere shall be fair pay, with decent wages meeting the minimum basic needs of the worker, and those of his/her family. Said wages shall be immune from seizure, except for alimony payments.
… (Art. 328) - SpanishLa remuneración será justa, con un salario digno que cubra al menos las necesidades básicas de la persona trabajadora, así como las de su familia; será inembargable, salvo para el pago de pensiones por alimentos.
… (Art. 328)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe freedom of industry, trade, and work is recognized, except for the limitations that due to social motives or the national interest are imposed by the law. (Art. 43)
- SpanishSe reconoce la libertad de industria, de comercio y de trabajo, salvo las limitaciones que por motivos sociales o de interés nacional impongan las leyes. (Art. 43)