SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll people are born free and equal before the law, receive the same protection and treatment from institutions, authorities, and other people and enjoy the same rights liberties and opportunities, without any discrimination for reasons of gender, color, age, disability, nationality, family ties, language, religions, political or philosophical opinion, social or personal condition. Consequently:
1. The Republic condemns all privilege and situation that tends to fracture the equality of Dominicans, between whom differences beyond those resulting from their talents or virtues should not exist;
2. No entity of the Republic may give titles of nobility nor hereditary distinctions;
3. The State should promote judicial and administrative conditions so that equality may be real and effective and shall adopt methods to prevent and combat discrimination, marginalization, vulnerability and exclusion;
4. Women and men are equal before the law. Any act that has the objective or result of diminishing or annulling the recognition, enjoyment or exercise of fundamental rights of woman and men in conditions of equality is prohibited.
5. The State should promote and guarantee the equal participation of women and men in candidate lists to the offices of popular election for the instances of guidance and decision in the public sphere, in the administration of justice, and in the State-controlled bodies. (Art. 39) - SpanishTodas las personas nacen libres e iguales ante la ley, reciben la misma protección y trato de las instituciones, autoridades y demás personas y gozan de los mismos derechos, libertades y oportunidades, sin ninguna discriminación por razones de género, color, edad, discapacidad, nacionalidad, vínculos familiares, lengua, religión, opinión política o filosófica, condición social o personal. En consecuencia:
1) La República condena todo privilegio y situación que tienda a quebrantar la igualdad de las dominicanas y los dominicanos, entre quienes no deben existir otras diferencias que las que resulten de sus talentos o de sus virtudes;
2) Ninguna entidad de la República puede conceder títulos de nobleza ni distinciones hereditarias;
3) El Estado debe promover las condiciones jurídicas y administrativas para que la igualdad sea real y efectiva y adoptará medidas para prevenir y combatir la discriminación, la marginalidad, la vulnerabilidad y la exclusión;
4) La mujer y el hombre son iguales ante la ley. Se prohíbe cualquier acto que tenga como objetivo o resultado menoscabar o anular el reconocimiento, goce o ejercicio en condiciones de igualdad de los derechos fundamentales de mujeres y hombres. Se promoverán las medidas necesarias para garantizar la erradicación de las desigualdades y la discriminación de género;
5) El Estado debe promover y garantizar la participación equilibrada de mujeres y hombres en las candidaturas a los cargos de elección popular para las instancias de dirección y decisión en el ámbito público, en la administración de justicia y en los organismos de control del Estado. (Art. 39)
Equality and Non-Discrimination
- English
...
Christian values assure the love for [one's] fellow humans [projimo], the reconciliation between brothers of the Nicaraguan family, the respect for the individual diversity without any discrimination, the respect for and equality of rights of the persons with disabilities and the preferential option for the poor.
... (Art. 5) - Spanish
...
Los valores cristianos aseguran el amor al prójimo, la reconciliación entre hermanos de la familia nicaragüense, el respeto a la diversidad individual sin discriminación alguna, el respeto e igualdad de derecho de las personas con discapacidad y la opción preferencial por los pobres.
... (Art. 5)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe State recognizes, without any discrimination, the primacy of the inalienable rights of the person ... (Art. 5)
- SpanishEl Estado reconoce, sin discriminación alguna, la primacía de los derechos inalienables de la persona ... (Art. 5)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe following rights of persons are recognized and guaranteed:
…
4. The right to formal equality, material equality and nondiscrimination.
… (Art. 66) - SpanishSe reconoce y garantizará a las personas:
…
4. Derecho a la igualdad formal, igualdad material y no discriminación.
… (Art. 66)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishAll Panamanians and aliens are equal before the Law, but the Law, for reasons of labor, health, morality, public security and national economy, may subject to special conditions, or may deny the exercise of specific activities to aliens in general. … (Art. 20)
- SpanishLos panameños y los extranjeros son iguales ante la Ley, pero ésta podrá, por razones de trabajo, de salubridad, moralidad, seguridad pública y economía nacional, subordinar a condiciones especiales o negar el ejercicio de determinadas actividades a los extranjeros en general. … (Art. 20)
Equality and Non-Discrimination
- English
Every person has the right:
…
2. To equality before the law. No one may be discriminated against for motives of origin, race, sex, language, religion, opinion, economic situation or any other nature [índole].
… (Art. 2) - Spanish
Toda persona tiene derecho:
…
2. A la igualdad ante la ley. Nadie debe ser discriminado por motivo de origen, raza, sexo, idioma, religión, opinión, condición económica o de cualquiera otra índole.
… (Art. 2)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe Cuban State recognizes and guarantees to a person the non-renounceable, indivisible, and interdependent enjoyment and exercise of human rights, in correspondence with the principles of progressivity and nondiscrimination. Their respect and guarantee are obligatory for all. (Art. 41)
- SpanishEl Estado cubano reconoce y garantiza a la persona el goce y el ejercicio irrenunciable, imprescriptible, indivisible, universal e interdependiente de los derechos humanos, en correspondencia con los principios de progresividad, igualdad y no discriminación. Su respeto y garantía es de obligatorio cumplimiento para todos. (Art. 41)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishIn Guatemala[,] all [of the] human beings are free and equal in dignity and rights. The man and the woman, whatever their civil status may be, have equal opportunities and responsibilities. … (Art. 4)
- SpanishEn Guatemala todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y derechos. El hombre y la mujer, cualquiera que sea su estado civil, tienen iguales oportunidades y responsabilidades. … (Art. 4)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishVenezuela constitutes itself as a Democratic and Social State of Law and Justice, which holds as superior values of its legal order and actions those of life, liberty, justice, equality, solidarity, democracy, social responsibility and, in general, the preeminence of human rights, ethics and political pluralism. (Art. 2)
- SpanishVenezuela se constituye en un Estado democrático y social de Derecho y de Justicia, que propugna como valores superiores de su ordenamiento jurídico y de su actuación, la vida, la libertad, la justicia, la igualdad, la solidaridad, la democracia, la responsabilidad social y en general, la preeminencia de los derechos humanos, la ética y el pluralismo político. (Art. 2)
Equality and Non-Discrimination
- EnglishThe following are essential purposes and functions of the State, in addition to those established in the Constitution and the law:
1. To construct a just and harmonious society, built on decolonization, without discrimination or exploitation, with full social justice, in order to strengthen the Pluri-National identities.
2. To guarantee the welfare, development, security and protection, and equal dignity of individuals, nations, peoples, and communities, and to promote mutual respect and intra-cultural, inter-cultural and plural language dialogue.
… (Art. 9) - SpanishSon fines y funciones esenciales del Estado, además de los que establece la Constitución y la ley:
1. Constituir una sociedad justa y armoniosa, cimentada en la descolonización, sin discriminación ni explotación, con plena justicia social, para consolidar las identidades plurinacionales.
2. Garantizar el bienestar, el desarrollo, la seguridad y la protección e igual dignidad de las personas, las naciones, los pueblos y las comunidades, y fomentar el respeto mutuo y el diálogo intracultural, intercultural y plurilingüe.
... (Art. 9)