SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English
The community and the State especially protect the child, the adolescent, the mother and the older person in [a] situation of abandonment. They also protect the family and promote matrimony. These latter are recognized as natural and fundamental institutions of society.
… (Art. 4) - Spanish
La comunidad y el Estado protegen especialmente al niño, al adolescente, a la madre y al anciano en situación de abandono. También protegen a la familia y promueven el matrimonio. Reconocen a estos últimos como institutos naturales y fundamentales de la sociedad.
… (Art. 4)
Public Institutions and Services
- EnglishThe Public Administration is governed by the principles of legitimacy, legality, publicity, social commitment and interest, ethics, transparency, equality, competence, efficiency, quality, friendliness, honesty, responsibility and results. (Art. 232)
- SpanishLa Administración Pública se rige por los principios de legitimidad, legalidad, imparcialidad, publicidad, compromiso e interés social, ética, transparencia, igualdad, competencia, eficiencia, calidad, calidez, honestidad, responsabilidad y resultados. (Art. 232)
Public Institutions and Services
- English
The family, as [a] natural element and foundation of society, has the right to the special protection of the State. The mother, the child [masculine] and the child [feminine], senior adult persons and persons with disabilities[,] will equally have right to that protection. (Art. 51)
- Spanish
La familia, como elemento natural y fundamento de la sociedad, tiene derecho a la protección especial del Estado. Igualmente, tendrán derecho a esa protección la madre, el niño y la niña, las personas adultas mayores y las personas con discapacidad. (Art. 51)
Public Institutions and Services
- EnglishElderly persons, girls, children and adolescents, pregnant women, persons with disabilities, persons in prison and those who suffer from disastrous or highly complex diseases shall receive priority and specialized care in the public and private sectors. The same priority care shall be received by persons in situations of risk, victims of domestic and sexual violence, child mistreatment, natural or manmade disasters. The State shall provide special protection to persons who are doubly vulnerable. (Art. 35)
- SpanishLas personas adultas mayores, niñas, niños y adolescentes, mujeres embarazadas, personas con discapacidad, personas privadas de libertad y quienes adolezcan de enfermedades catastróficas o de alta complejidad, recibirán atención prioritaria y especializada en los ámbitos público y privado. La misma atención prioritaria recibirán las personas en situación de riesgo, las víctimas de violencia doméstica y sexual, maltrato infantil, desastres naturales o antropogénicos. El Estado prestará especial protección a las personas en condición de doble vulnerabilidad. (Art. 35)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall create the conditions for the integral protection of its inhabitants throughout their lives, conditions that shall ensure the rights and principles enshrined in the Constitution, in particular that of equality in diversity and nondiscrimination and shall give priority to actions for those groups who require special consideration because of the persistence of inequalities, exclusion, discrimination or violence or by virtue of their age, health, or disabilities.
Integral protection shall function by means of specialized systems in accordance with the law. The specialized systems shall be guided by their specific principles and by those of the national system of social inclusion and equity.
… (Art. 341) - SpanishEl Estado generará las condiciones para la protección integral de sus habitantes a lo largo de sus vidas, que aseguren los derechos y principios reconocidos en la Constitución, en particular la igualdad en la diversidad y la no discriminación, y priorizará su acción hacia aquellos grupos que requieran consideración especial por la persistencia de desigualdades, exclusión, discriminación o violencia, o en virtud de su condición etaria, de salud o de discapacidad.
La protección integral funcionará a través de sistemas especializados, de acuerdo con la ley. Los sistemas especializados se guiarán por sus principios específicos y los del sistema nacional de inclusión y equidad social.
… (Art. 341)
Public Institutions and Services
- EnglishAll children shall enjoy the benefits of social security and education.
Every child shall have the right to grow and develop in good health, for whom special care shall be given during the prenatal period, as much for the child as for the mother, both being entitled to food, housing, education, recreation, exercise and adequate medical services. (Art. 123) - SpanishTodo niño deberá gozar de los beneficios de la seguridad social y la educación.
Tendrá derecho a crecer y desarrollarse en buena salud, para lo cual deberá proporcionarse, tanto a el como a su madre, cuidados especiales desde el período prenatal, teniendo derecho de disfrutar de alimentación, vivienda, educación, recreo, deportes y servicios médicos adecuados. (Art. 123)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall create an Entity for the protection of the family, for the purposes of:
1. Promoting responsible parenthood through family educational programs;
2. Establishing educational programs for pre-school age children, in specialized centers, which children may attend upon the request of their parents or guardians;
3. Protecting minors, and the elderly, and accomplishing the social readjustment of those who are abandoned, helpless, morally misguided, or who have behavior maladjustment problems.
The functioning of a special jurisdiction over minors, which among other duties, shall take cognizance of suits concerning the investigation of paternity, family desertion, and juvenile behavior problems, shall be organized and determined by law. (Art. 63) - SpanishEl Estado creará un organismo destinado a proteger la familia con el fin de:
1. Promover la paternidad y la maternidad responsables mediante la educación familiar.
2. Institucionalizar la educación de los párvulos en centros especializados para atender aquellos cuyos padres o tutores así lo soliciten.
3. Proteger a los menores y ancianos, y custodiar y readaptar socialmente a los abandonados, desamparados, en peligro moral o con desajustes de conducta.
La Ley organizará y determinará el funcionamiento de la jurisdicción especial de menores la cual, entre otras funciones, conocerá sobre la investigación de la paternidad, el abandono de familia y los problemas de conducta juvenil. (Art. 63)
Public Institutions and Services
- English… Maternity, regardless of the condition or circumstances of the mother, is entitled to the protection of society and to its assistance in case of destitution. (Art. 42)
- Spanish… La maternidad, cualquiera sea la condición o estado de la mujer, tiene derecho a la protección de la sociedad y a su asistencia en caso de desamparo. (Art. 42)
Public Institutions and Services
- EnglishTo eliminate poverty and social and economic exclusion, and in order to achieve well being in its multiple dimensions, the economic organization of Bolivia has the following goals:
1. The generation of social wealth within the framework of respect for individual rights, as well as the rights of the peoples and nations.
2. The fair production, distribution and redistribution of wealth and economic surplus.
3. The reduction of inequality of access to productive resources.
4. The reduction of regional inequalities.
… (Art. 313) - SpanishPara eliminar la pobreza y la exclusión social y económica, para el logro del vivir bien en sus múltiples dimensiones, la organización económica boliviana establece los siguientes propósitos:
1. Generación del producto social en el marco del respeto de los derechos individuales, así como de los derechos de los pueblos y las naciones.
2. La producción, distribución y redistribución justa de la riqueza y de los excedentes económicos.
3. La reducción de las desigualdades de acceso a los recursos productivos.
4. La reducción de las desigualdades regionales.
… (Art. 313)
Public Institutions and Services
- English…
The State organizes institutions and services that facilitate the ability of working families to carry out their responsibilities. (Art. 64) - Spanish…
El Estado organiza instituciones y servicios que faciliten a las familias trabajadoras el desempeño de sus responsabilidades. (Art. 64)