SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- EnglishAll the inhabitants of the Nation are entitled to the following rights, in accordance with the laws that regulate their exercise, namely: … to teach and to learn. (Sec. 14)
- SpanishTodos los habitantes de la Nación gozan de los siguientes derechos conforme a las leyes que reglamenten su ejercicio; a saber: ... de enseñar y aprender. (Art. 14)
Education
- EnglishThe State shall establish a system of economic benefits through scholarships, supplements, or any economic assistance to students who deserve or require it.
Under equal circumstances, preference shall be given to those who are financially in need. (Art. 102) - SpanishEl Estado establecerá sistemas que proporcionen los recursos adecuados para otorgar becas, auxilios u otras prestaciones económicas a los estudiantes que lo merezcan o lo necesiten.
En igualdad de circunstancias se preferirá a los económicamente más necesitados. (Art. 102)
Education
- EnglishFree official primary, intermediate, advanced, industrial, artistic, and physical education is declared to be of social utility, as well as the creation of scholarships for continued study and specialization in cultural, scientific and occupational fields, and the establishment of public libraries. … (Art. 71)
- SpanishDeclárase de utilidad social la gratuidad de la enseñanza oficial primaria, media, superior, industrial y artística y de la educación física; la creación de becas de perfeccionamiento y especialización cultural, científica y obrera, y el establecimiento de bibliotecas populares. … (Art. 71)
Education
- EnglishThe Constitution assures to all persons:
…
10. The right to education.
Education has as its goal the full development of the person in the distinct stages of his life.
Parents have the preferential right and the duty to educate their children. It will correspond to the State to provide special protection for the exercise of this right.
For the State it is obligatory to promote preschool [parvularia] education, for which it will finance a gratuitous system beginning at the medium lower level [nivel medio menor], allocated to assure access to this and its higher levels. The second level of transition is obligatory, constituting a prerequisite for admission to basic education.
Basic education and secondary education are obligatory; the State must finance a gratuitous system with this objective, designed to assure access to it by all of the population. In the case of secondary education, this system, in conformity to the law, will be extended until 21 years of age has been reached.
It will, likewise, correspond to the State to promote the development of education at all levels; stimulate scientific and technological research, artistic creation, and the protection and increase of the cultural patrimony of the Nation.
It is the duty of the community to contribute to the development and improvement [perfeccionamiento] of education;
11. …
Parents have the right to choose the educational establishment for their children.
A constitutional organic law will establish the minimum requirements [requisitos] which must be required [exigirse] for each of the levels of primary and secondary education and will specify the objective norms, of general application, that permit the State to see to their compliance. Said law will, in the same form [modo], establish the requirements for the official recognition of educational establishments of all levels;
… (Art. 19) - SpanishLa Constitución asegura a todas las personas:
…
10º.- El derecho a la educación.
La educación tiene por objeto el pleno desarrollo de la persona en las distintas etapas de su vida.
Los padres tienen el derecho preferente y el deber de educar a sus hijos. Corresponderá al Estado otorgar especial protección al ejercicio de este derecho.
Para el Estado es obligatorio promover la educación parvularia, para lo que financiará un sistema gratuito a partir del nivel medio menor, destinado a asegurar el acceso a éste y sus niveles superiores. El segundo nivel de transición es obligatorio, siendo requisito para el ingreso a la educación básica.
La educación básica y la educación media son obligatorias, debiendo el Estado financiar un sistema gratuito con tal objeto, destinado a asegurar el acceso a ellas de toda la población. En el caso de la educación media este sistema, en conformidad a la ley, se extenderá hasta cumplir los 21 años de edad.
Corresponderá al Estado, asimismo, fomentar el desarrollo de la educación en todos sus niveles; estimular la investigación científica y tecnológica, la creación artística y la protección e incremento del patrimonio cultural de la Nación.
Es deber de la comunidad contribuir al desarrollo y perfeccionamiento de la educación;
11º.- …
Los padres tienen el derecho de escoger el establecimiento de enseñanza para sus hijos.
Una ley orgánica constitucional establecerá los requisitos mínimos que deberán exigirse en cada uno de los niveles de la enseñanza básica y media y señalará las normas objetivas, de general aplicación, que permitan al Estado velar por su cumplimiento. Dicha ley, del mismo modo, establecerá los requisitos para el reconocimiento oficial de los establecimientos educacionales de todo nivel;
… (Art. 19)
Education
- English
I. Education is one of the most important functions and primary financial responsibilities of the State, which has the mandatory obligation to sustain, guarantee and coordinate it.
II. The State and society have complete control of the educational system, which consists of regular education, alternative and special education, and higher education for professional training. The educational system develops its processes on the basis of the criteria of harmony and coordination.
III. The educational system is composed of public educational institutions, private educational institutions and those which are contracted. (Art. 77) - Spanish
I. La educación constituye una función suprema y primera responsabilidad financiera del Estado, que tiene la obligación indeclinable de sostenerla, garantizarla y gestionarla.
II. El Estado y la sociedad tienen tuición plena sobre el sistema educativo, que comprende la educación regular, la alternativa y especial, y la educación superior de formación profesional. El sistema educativo desarrolla sus procesos sobre la base de criterios de armonía y coordinación.
III. El sistema educativo está compuesto por las instituciones educativas fiscales, instituciones educativas privadas y de convenio. (Art. 77)
Education
- English
Education [Educación] has as its objective the full development of the human person. The State recognizes and guarantees the freedom of education [enseñanza]. The parents have the duty to educate their children and the right to choose their centers of education and to participate in the educational process. (Art. 13)
- Spanish
La educación tiene como finalidad el desarrollo integral de la persona humana. El Estado reconoce y garantiza la libertad de enseñanza. Los padres de familia tienen el deber de educar a sus hijos y el derecho de escoger los centros de educación y de participar en el proceso educativo. (Art. 13)
Education
- EnglishThe State shall guarantee the funding of public institutions of higher education. Public universities and polytechnic schools can create supplementary sources of revenue to improve their academic capabilities, invest in research and granting scholarships and bans, which shall not entail any cost or charge for those who attend third-level education [post-secondary undergraduate schooling]. The distribution of these resources shall be based essentially on quality and other criteria set by law.
… (Art. 357) - SpanishEl Estado garantizará el financiamiento de las instituciones públicas de educación superior. Las universidades y escuelas politécnicas públicas podrán crear fuentes complementarias de ingresos para mejorar su capacidad académica, invertir en la investigación y en el otorgamiento de becas y créditos, que no implicarán costo o gravamen alguno para quienes estudian en el tercer nivel. La distribución de estos recursos deberá basarse fundamentalmente en la calidad y otros criterios definidos en la ley.
… (Art. 357)
Education
- EnglishThe State shall promote preparation for work through technical education, in order to form the human resources required for the national development. (Art. 78)
- SpanishEl Estado fomentará la capacitación para el trabajo por medio de la enseñanza técnica, a fin de formar los recursos humanos requeridos para el desarrollo nacional. (Art. 78)
Education
- EnglishThe education has the following purposes: to achieve the integral development of the personality in its spiritual, moral and social dimension; to contribute to the construction of a democratic society that is more prosperous, just and humane; to inculcate the respect for the human rights and the observance of the corresponding duties; to combat all spirit of intolerance and of hate; to take cognizance of the national reality and to identify [oneself] with values of the Salvadoran nationality; and to favor the unity of the People [pueblo] of Central America.
The parents will have the preferential right to choose the education of their children. (Art. 55) - SpanishLa educación tiene los siguientes fines: lograr el desarrollo integral de la personalidad en su dimensión espiritual, moral y social; contribuir a la construcción de una sociedad democrática más próspera, justa y humana; inculcar el respeto a los derechos humanos y la observancia de los correspondientes deberes; combatir todo espíritu de intolerancia y de odio; conocer la realidad nacional e identificarse con los valores de la nacionalidad salvadoreña; y propiciar la unidad del pueblo centroamericano.
Los padres tendrán derecho preferente a escoger la educación de sus hijos. (Art. 55)
Education
- English1. Education is a primordial duty of the State. All citizens have the right to primary education, which is obligatory, gratuitous, and guaranteed.
2. The attainment [alcance] of the non-gratuity of education is established by the law.
… (Art. 24) - Spanish1. La educación es un deber primordial del Estado. Todo ciudadano tiene derecho a la educación primaria, que es obligatoria, gratuita y garantizada.
2. El alcance de la gratuidad de la educación se fija por la ley.
… (Art. 24) - French1. L'éducation est un devoir primordial de l'État. Tout citoyen a droit à l'éducation primaire qui est obligatoire, gratuite et garantie.
2. La loi fixe la portée de la gratuité de l'éducation.
… (Art. 24)