SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- English1. The following persons shall, provided that they were born in Mozambique, be Mozambicans:
a. The children of a father or a mother who was born in Mozambique;
b. Children whose parents are stateless or of unknown nationality;
c. Those who were domiciled in Mozambique at the time of independence and did not choose any other nationality, expressly or tacitly.
2. The children of a Mozambican father or mother working for the Mozambican State outside the country shall be Mozambicans, even if born abroad.
3. The children of a Mozambican father or mother shall be Mozambican, even if born abroad, provided that they have expressly declared, either on their own behalf, if over eighteen years of age, or through their legal representatives, if younger, that they wish to be Mozambican. (Art. 23) - Portuguese1. São moçambicanos, desde que hajam nascido em Moçambique:
a) os filhos de pai ou mãe que tenham nascido em Moçambique;
b) os filhos de pais apátridas, de nacionalidade desconhecida ou incógnita;
c) os que tinham domicílio em Moçambique à data da independência e não tenham optado, expressa ou tacitamente, por outra nacionalidade.
2. São moçambicanos, ainda que nascidos em território estrangeiro, os filhos de pai ou mãe moçambicanos ao serviço do Estado fora do país.
3. São moçambicanos os filhos de pai ou mãe de nacionalidade moçambicana ainda que nascidos em território estrangeiro, desde que expressamente, sendo maiores de dezoito anos de idade, ou pelos seus representantes legais, se forem menores daquela idade, declararem que pretendem ser moçambicanos. (Art. 23)
Citizenship and Nationality
- English…
9. Citizenship, naturalisation and aliens.
… (Second Schedule – Legislative Powers, Part I – Exclusive Legislative List)
Citizenship and Nationality
- EnglishNo citizen may be deprived of citizenship. (Sec. 20)
Citizenship and Nationality
- English…
5. Citizenship, … (Sixth Schedule: Functions and services for which Government is responsible (Article 189))
Citizenship and Nationality
- EnglishNo one may be arbitrarily deprived of their nationality, or of the right to change it. (Art. 34)
- KirundiNta muntu n’umwe ashobora kwakwa ubwenegihugu, canke kwakwa ububasha bwo kubuhindura. (Ingingo ya 34)
- FrenchNul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit d’en changer. (Art. 34)
Citizenship and Nationality
- English
Without prejudice to the other provisions of this Constitution, the following matters are of the exclusive competence of the Central Power:
…
3. nationality,
… (Art. 202) - French
Sans préjudice des autres dispositions de la présente Constitution, les matières suivantes sont de la compétence exclusive du pouvoir central:
…
3. la nationalité,
... (Art. 202)
Citizenship and Nationality
- English1. No Ethiopian national shall be deprived of his or her Ethiopian nationality against his or her will. Marriage of an Ethiopian national of either sex to a foreign national shall not annul his or her Ethiopian nationality.
2. Every Ethiopian national has the right to the enjoyment of all rights, protection and benefits derived from Ethiopian nationality as prescribed by law.
3. Any national has the right to change his Ethiopian nationality.
4. Ethiopian nationality may be conferred upon foreigners in accordance with law enacted and procedures established consistent with international agreements ratified by Ethiopia. (Art. 33) - Amharic1. ማንኛውም ኢትዮጵያዊ/ኢትዮጵያዊት ከፈቃዱ/ከፈቃዷ ውጭ ኢትዮጵያዊ ዜግነቱን/ዜግነትዋን ሊገፈፍ ወይም ልትገፈፍ አይችልም/አትችልም፡፡ ኢትዮጵያዊ / ኢትዮጵያዊት ዜጋ ከሌላ ሀገር ዜጋ ጋር የሚፈጽመው/የምጽትፈጽመው ጋብቻ ኢትዮጵያዊ ዜግነቱን / ዜግነትዋን አያስቀርም፡፡
2. ማንኛውም ኢትዮጵያዊ ዜጋ የኢትዮጵያ ዜግነት በሕግ የሚያስገኘውን መብት ጥበቃና ጥቅም የማግኘት መብት አለው፡፡
3. ማንኛውም ዜጋ ኢትዮጵያዊ ዜግነቱን የመለወጥ መብት አለው፡፡
4. ኢትዮጵያ ከአጸደቀቻቸው ዓለም አቀፍ ስምምነቶች ጋር በማይቃረን መንገድ በሚወጣ ሕግ እና በሚደነገግ ሥርዓት መሰረት የኢትዮጵያ ዜግነት ለውጭ ሀገር ሰዎች ሊሰጥ ይችላል፡፡ (አንቀጽ 33)
Citizenship and Nationality
- EnglishA person born outside The Gambia after the coming into force of this Constitution shall be a citizen of The Gambia by descent if at the time of his or her birth either of his or her parents is a citizen of The Gambia otherwise than by virtue of this section or any comparable provision of any earlier Constitution. (Sec. 10)
Citizenship and Nationality
- EnglishA citizen by birth does not lose citizenship by acquiring the citizenship of another country. (Art. 16)
- SwahiliRaia kwa kuzaliwa haupotezi uraia kwa kupata uraia wa nchi nyingine. (Kifungu cha 16)
Citizenship and Nationality
- English1. Every person who, immediately before the appointed day, was a citizen of Malawi under any existing law shall continue to be a citizen of Malawi after the appointed day.
2. An Act of Parliament may make provision for the acquisition or loss of citizenship of Malawi by any person after the appointed day, but citizenship shall not be arbitrarily denied or deprived.
3. In this section, the expression—
a. “acquisition of citizenship” includes acquisition by birth, descent, marriage, registration, naturalization or any other means prescribed by an Act of Parliament; and
b. “loss of citizenship” includes loss by deprivation, renunciation or any other means prescribed by an Act of Parliament. (Sec. 47)