SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Citizenship and Nationality
- English…
(4) If the Federal Government is satisfied that any woman who is a citizen by registration under Clause (1) of Article 15 has acquired the citizenship of any country outside the Federation by virtue of her marriage to a person who is not a citizen, the Federal Government may by order deprive her of her citizenship. (Art. 24) - Malay…
(4) Jika Kerajaan Persekutuan berpuas hati bahawa mana-mana perempuan yang menjadi warganegara melalui pendaftaran di bawah Fasal (1) Perkara 15 telah memperoleh kewarganegaraan mana-mana negara di luar Persekutuan oleh sebab perkahwinannya dengan seseorang yang bukan warganegara, maka Kerajaan Persekutuan boleh melalui perintah melucutkan kewarganegaraan perempuan itu. (Perkara 24)
Citizenship and Nationality
- EnglishA person who is a citizen of the Trust Territory of the Pacific Islands immediately prior to the effective date of this Constitution and who has at least one parent of recognized Palauan ancestry is a citizen of Palau. (Art. III, Sec. 1)
Citizenship and Nationality
- English1. Every person who, having been born in Mauritius, was on 11 March 1968 a citizen of the United Kingdom and Colonies became a citizen of Mauritius on 12 March 1968.
2. Every person who, on 11 March 1968, was a citizen of the United Kingdom and Colonies –
a. having become such a citizen under the British Nationality Act 1948, by virtue of his having been naturalised by the Governor of the former Colony of Mauritius as a British subject before that Act came into force; or
b. having become such a citizen by virtue of his having been naturalised or registered by the Governor of the former Colony of Mauritius under that Act,
became a citizen of Mauritius on 12 March 1968.
3. Every person who, having been born outside Mauritius, was on 11 March 1968 a citizen of the United Kingdom and Colonies, if either of his parents became, or would but for his death have become, a citizen of Mauritius by virtue of subsection (1) or subsection (2), became a citizen of Mauritius on 12 March 1968.
4. For the purposes of this section, a person shall be regarded as having been born in Mauritius if he was born in the territories which were comprised in the former Colony of Mauritius immediately before 8 November 1965 but were not so comprised immediately before 12 March 1968 unless either of his parents was born in the territories which were comprised in the Colony of Seychelles immediately before 8 November 1965. (Sec. 20)
Citizenship and Nationality
- EnglishEvery person born in Grenada on or after 7th February 1974 shall become a citizen of Grenada at the date of his birth:
Provided that a person shall not become a citizen of Grenada by virtue of this section if at the time of his birth-
(a) neither of his parents is a citizen of Grenada and his father or mother possesses such immunity from suit and legal process as is accorded to the envoy of a foreign sovereign power accredited to Grenada; or
(b) his father or mother is a citizen of a country with which Grenada is at war and the birth occurs in a place then under occupation by that country. (Sec. 96)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe non-residential citizenship of Nepal may be so granted to a person who has acquired the citizenship of a foreign country, has resided in a country other than a member state of the South Asian Association for Regional Cooperation, and who or whose father or mother, grandfather or grandmother was previously a citizen of Nepal by decent or birth but subsequently acquired the citizenship of the foreign country that such person may enjoy economic, social and cultural rights in accordance with the Federal law. (Art. 14)
- Nepaliविदेशी मुलुकको नागरिकता प्राप्त गरेको दक्षिण एशियाली क्षेत्रीय सहयोग संगठनको सदस्यराष्ट्र बाहेकका देशमा बसोबास गरेको साबिकमा वंशजको वा जन्मको आधारमा निज वा निजको बाबु वा आमा, बाजे वा बज्यै नेपालको नागरिक रही पछि विदेशी मुलुकको नागरिकता प्राप्त गरेको व्यक्तिलाई संघीय कानून बमोजिम आर्थिक, सामाजिक र सांस्कृतिक अधिकार उपभोग गर्न पाउने गरी नेपालको गैरआवासीय नागरिकता प्रदान गर्न सकिनेछ । (धारा १४)
Citizenship and Nationality
- EnglishParliament may make provision -
(a) for the acquisition of citizenship of Solomon Islands by persons who are not eligible or who are no longer eligible to become citizens of Solomon Islands by virtue of the provisions of this Chapter;
(b) for the deprivation and renunciation of citizenship of Solomon Islands held by any person who has attained the age of eighteen years. (Sec. 25)
Citizenship and Nationality
- English1. The laws of constitutional revision have to respect:
…
l. the norms that govern nationality, may not be altered to restrict or to remove rights of citizenship.
… (Art. 300) - Portuguese1. As leis de revisão constitucional têm de respeitar:
...
l) as normas que regem a nacionalidade, não podendo ser alteradas para restringir ou retirar direitos de cidadania.
... (Art. 300)
Citizenship and Nationality
- EnglishThe regulations governing Haitian nationality shall be determined by law. (Art. 10)
- FrenchLes règles relatives à la Nationalité Haïtienne sont déterminées par la Loi. (Art. 10)
Citizenship and Nationality
- English(1) Subject to clause (4), the Government may, upon application made by any person of or over the age of 21 years who is not a citizen of Singapore, grant a certificate of naturalisation to that person if the Government is satisfied —
(a) that he has resided in Singapore for the required periods and intends, if the certificate is granted, to do so permanently;
(b) that he is of good character; and
(c) that he has an adequate knowledge of the national language.
… (Art. 127)
Citizenship and Nationality
- English
The Parliament legislates within the domains attributed to it by the Constitution, as well as the following domains:
…
4. – the basic legislation concerning nationality;
... (Art. 139) - Arabic
يُشرّع البرلمان في الميادين الّتي يخصّصه له الدّستور، وكذلك في المجالات الآتية:
…
4. التّشريع الأساسيّ المتعلّق بالجنسيّة
… (المــادة 139) - French
Le Parlement légifère dans les domaines que lui attribue la Constitution, ainsi que dans les domaines suivants:
…
4)- la législation de base concernant la nationalité;
… (Art. 139)