SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Jurisdiction and Access
- English(1) Subject to the provisions of sections 22(2), 37(6), 41(11), 58(7), 117(8), 121(3) and 124(10), any person who alleges that any provision of this Constitution (other than a provision of Chapter I3 thereof) has been or is being contravened may, if he or she has a relevant interest, apply to the High Court for a declaration and for relief under this section.
(2) The High Court shall have jurisdiction on an application made under this section to determine whether any provision of this Constitution (other than a provision of Chapter I thereof) has been or is being contravened and to make a declaration accordingly.
(3) Where the High Court makes a declaration under this section that a provision of this Constitution has been or is being contravened and the person on whose application the declaration is made has also applied for relief, the High Court may grant to that person such remedy as it considers appropriate, being a remedy available generally under any law in proceedings in the High Court.
(4) The Chief Justice may make rules with respect to the practice and procedure of the High Court in relation to the jurisdiction and powers conferred on the Court by or under this section, including provision with respect to the time within which any application under this section may be made.
(5) A person shall be regarded as having a relevant interest for the purpose of an application under this section only if the contravention of this Constitution alleged by him or her is such as to affect his or her interests.
(6) The right conferred on a person by this section to apply for a declaration and relief in respect of an alleged contravention of this Constitution shall be in addition to any other action in respect of the same matter that may be available to that person under any other law.
(7) Nothing in this section shall confer jurisdiction on the High Court to hear or determine any such question as is referred to in section 39. (Sec. 105)
Jurisdiction and Access
- English
The Constitutional Court shall rule on:
controversies on the constitutional legitimacy of laws and measures having force of law issued by the State and Regions;
conflicts of authority between central institutions, between State and Regions, and between Regions;
charges brought against the President of the Republic, according to the provisions of the Constitution. (Art. 134) - Italian
La Corte costituzionale giudica:
sulle controversie relative alla legittimità costituzionale delle leggi e degli atti, aventi forza di legge, dello Stato e delle Regioni;
sui conflitti di attribuzione tra i poteri dello Stato e su quelli tra lo Stato e le Regioni, e tra le Regioni;
sulle accuse promosse contro il Presidente della Repubblica, a norma della Costituzione. (Art. 134)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe Constitutional Court is the highest jurisdiction of the State in constitutional matters. It is given the charge:
– to judge the constitutionality of the organic and ordinary laws, already promulgated or simply voted, of the regulations as well as of the Internal Regulations of the National Assembly and of the Senate;
– to take cognizance of electoral disputes;
– to see to the regularity of the electoral consultations, [and] to examine and to proclaim the definitive results;
– to see to the regularity of the operations of [the] referendum, to examine the complaints and to proclaim the definitive results;
– to receive the oath of the President of the Republic elected;
– to determine the conflicts of competence within the executive power, between the legislative and executive powers and between the State and the territorial collectivities;
– to declare the errors [constater des défauts] of promulgation of the laws definitively voted and the lack of their promulgation in order to permit their entry into force;
– to interpret the Constitution;
– to give its opinion concerning the bills or proposals of constitutional revision and the procedure of [the] referendum;
– to receive the declarations of patrimony. (Art. 95) - FrenchLa Cour Constitutionnelle est la plus haute juridiction de l'Etat en matière constitutionnelle. Elle est chargée de:
- juger de la constitutionnalité des lois organiques et ordinaires, déjà promulguées ou simplement votées, des règlements, ainsi que des Règlements Intérieurs de l'Assemblée Nationale et du Sénat;
- connaître du contentieux électoral;
- veiller à la régularité des consultations électorales, examiner les réclamations et proclamer les résultats définitifs;
- veiller à la régularité des opérations référendaires, examiner les réclamations et proclamer les résultats définitifs;
- recevoir le serment du Président de la République élu;
- trancher les conflits de compétence au sein du pouvoir exécutif, entre les pouvoirs législatif et exécutif, et entre l'État et les collectivités territoriales;
- constater les défauts de promulgation des lois définitivement votées et la carence de leur promulgation afin de permettre leur entrée en vigueur;
- interpréter la Constitution;
- donner son avis sur les projets ou propositions de révision constitutionnelle et la procédure référendaire;
- recevoir les déclarations de patrimoine. (Art. 95)
Jurisdiction and Access
- English1. The Constitutional Court shall be the court with jurisdiction specifically over the administration of justice in matters of a legal and constitutional nature.
… (Art. 131) - Portuguese1. O Tribunal Constitucional é o tribunal ao qual compete especificamente administrar a justiça em matérias de natureza jurídico-constitucional.
… (Art. 131)
Jurisdiction and Access
- EnglishAll of the judges of the Republic, within their respective spheres of competence and in accordance with the provisions of this Constitution and law, are obligated to ensure the integrity of the Constitution.
In the event of incompatibility between the Constitution and a law or other juridical provision, the provisions of the Constitution shall prevail, being the responsibility of the courts to rule accordingly in any case, even ex officio.
The Constitutional Division of the Supreme Tribunal of Justice, as court of constitutional competence, shall have the exclusive power to declare the nullity of laws and other acts of organs exercising Public Power which are issued by way of direct and immediate implementation of the Constitution or have the status of law. (Art. 334) - SpanishTodos los jueces o juezas de la República, en el ámbito de sus competencias y conforme a lo previsto en esta Constitución y en la ley, están en la obligación de asegurar la integridad de esta Constitución.
En caso de incompatibilidad entre esta Constitución y una ley u otra norma jurídica, se aplicarán las disposiciones constitucionales, correspondiendo a los tribunales en cualquier causa, aún de oficio, decidir lo conducente.
Corresponde exclusivamente a la Sala Constitucional del Tribunal Supremo de Justicia como jurisdicción constitucional, declarar la nulidad de las leyes y demás actos de los órganos que ejercen el Poder Público dictados en ejecución directa e inmediata de la Constitución o que tengan rango de ley, cuando colidan con aquella. (Art. 334)
Jurisdiction and Access
- EnglishAny person may file an initiative to start the procedure for the assessment of constitutionality and legality.
The procedure before the Constitutional Court for the assessment of constitutionality and legality may be initiated by the court, other state authority, local self-government authority and five Members of the Parliament.
The Constitutional Court itself may also initiate the procedure for the assessment of constitutionality and legality.
During the procedure, the Constitutional Court may order to stop the enforcement of an individual act or actions that have been taken on the basis of the law, other regulation or general act, the constitutionality, i.e. legality of which is being assessed, if the enforcement thereof could cause irreparable damage. (Art. 150) - MontenegrinSvako može dati inicijativu za pokretanje postupka za ocjenu ustavnosti i zakonitosti.
Postupak pred Ustavnim sudom za ocjenu ustavnosti i zakonitosti može da pokrene sud, drugi državni organ, organ lokalne samouprave i pet poslanika.
Ustavni sud može i sâm pokrenuti postupak za ocjenu ustavnosti i zakonitosti.
U toku postupka, Ustavni sud može narediti da se obustavi izvršenje pojedinačnog akta ili radnje koji su preduzeti na osnovu zakona, drugog propisa ili opšteg akta čija se ustavnost ili zakonitost ocjenjuje, ako bi njihovim izvršenjem mogle nastupiti neotklonjive štetne posljedice. (Član 150)
Jurisdiction and Access
- English
The international commitments provided for in Article 120 before their ratification, the constitutional laws adopted by parliamentary vote [voie], the organic laws before their promulgation, [and] the regulations of the parliamentary assemblies before their entry into application, must be deferred by the President of the Republic, the President of the National Assembly or the President of the Senate to the Constitutional Council, which pronounces on their conformity with the Constitution.
... (Art. 134) - French
Les engagements internationaux visés à l'article 120 avant leur ratification, les lois constitutionnelles adoptées par voie parlementaire, les lois organiques avant leur promulgation, les règlements des assemblées parlementaires avant leur mise en application, doivent être déférés par la Président de la République, le Président de l'Assemblée nationale ou le Président du Sénat au Conseil constitutionnel, qui se prononce sur leur conformité à la Constitution.
… (Art. 134)
Jurisdiction and Access
- English(1) The Constitutional Court shall have the following exclusive powers:
(a) Upon request from a member of the Council of Ministers, a committee from either one of the Houses, or ten members of either House of the Federal Parliament, to review draft legislation, and determine its compatibility with the Constitution;
(b) To hear and decide cases as stipulated in Article 86 concerning challenges to the constitutionality of a law passed by the Federal Parliament;
(c) To hear and decide on cases that have been submitted to the Constitutional court resulting from matters stated in Article 109 (2) (c), concerning matters of interpretation of the Constitution not arising out of Court litigation;
(d) To resolve any disputes between the Federal Government and the Federal Member State governments, or among the Federal Member State governments;
(e) To hear and decide cases arising out of disputes between organs of the Federal Government, concerning their respective constitutional powers and duties;
(f) To hear and decide cases arising in terms of Article 92 concerning the impeachment trials of the President.
… (Art. 109C) - Somali(1) Maxkamadda Dastuurku waay yeelaneysaa awoodahan u garrka ah:
(a) Marka uu codsi ka yimaaddo Xubin ka Mid ah Golaha Wasiirada, Guddi ka tirsan aqalada Baarlamaanka midkood, ama toban Xubnood oo ka mid ah Aqalada midkood,in ay Maxkamaddu qiimeyso qoraalka sharci la sameynayo, ayna go’aansato in sharcigaasi waafaqsan yahay Dastuurka;
(b) In Maxkamaddu dhegeysato go’aanna ka gaadho kiis ka soo unkamay sida ku cad Qodobka 86aad,oo la xidhiidha muran ka dhashay sida xeer uu u waafaqsan yahay dastuurka;
(c) In maxkamaddu dhegeysato, go’aanna ka gaadho kiis ka soo unkamay sida ku cad faqradda Qodobeedka 109(2)(c) kaasoo khuseeya in dhinac uu hor keenay maxkamad dood kiis macquul ah, kiiskaana loo gudbiyay Maxkamadda Dastuurka si ay go’aan uga gaadho.)
(d) In ay go’aamiso khilaafyada u dhexeeya dawladda federaalka ah iyo dawlad goboleedyada xubinta ka ah dawladda federaalka ah iyo Dawlad goboleedyada federaalka dhexdooda.
(e) In ay dhegeysato, go’aana ka gaadho Khilaafyada ka dhexeeya waaxaha Dawladda federaalka ah ee la xidhiidha awoodaha dastuuriga ah iyo waajibaadka ay kala leeyihiin; iyo
(f) In ay dhegesato, go’aana ka gaadho Marka la eego Qodobka 92aad (oo la xidhiidha kiisaska denbiyada dastuur ee Madaxweynaha lagu soo oogo ee xil ka qaadista keeni kara
… (Qodobka 109C.)
Jurisdiction and Access
- English(1) An appeal shall lie to the Supreme Court from any judgment, decree or final order of a High Court in the territory of India, whether in a civil, criminal or other proceeding, if the High Court certifies under article 134A that the case involves a substantial question of law as to the interpretation of this Constitution.
...
(3) Where such a certificate is given, any party in the case may appeal to the Supreme Court on the ground that any such question as aforesaid has been wrongly decided. (Art. 132) - Hindi(1) भारत के राज्यक्षेत्र में किसी उच्च न्यायालय की सिविल, दांडिक या अन्य कार्यवाही में दिए गए किसी निर्णय, डिक्री या अंतिम आदेश की अपील उच्चतम न्यायालय में होगी यदि वह उच्च न्यायालय अनुच्छेद 134क के अधीन प्रमाणित कर देता है कि उस मामले में इस संविधान के निर्वाचन के बारे में विधि का कोई सारवान प्रश्न अंतर्वलित है।
...
(3) जहां ऐसा प्रमाणपत्र दे दिया गया है वहाँ उस मामले में कोई पक्षकार इस आधार पर उच्चतम न्यायालय में अपील कर सकेगा कि पूर्वोक्त किसी प्रश्न का विनिश्चय गलत किया गया है। (अनुच्छेद 132)
Jurisdiction and Access
- English(1) His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan may refer any question involving, arising from, relating to, or in connection with, the meaning, interpretation, purpose, construction, ambit or effect of any of the provisions of this Constitution to the Interpretation Tribunal established in accordance with Clause (7) for its determination.
(2) When any such question arises in any legal proceedings before any court, His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan may direct that court to refer such question to the Interpretation Tribunal or that court shall refer such question to His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan, with a submission that His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan should refer that question to the Interpretation Tribunal, and upon receiving such reference His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan may refer such question to the Interpretation Tribunal:
Provided that the court shall not refer such question which has already been decided by the Interpretation Tribunal.
(3) If His Majesty the Sultan and Yang Di-Pertuan does not refer such question to the Interpretation Tribunal, he shall cause the court by whom the reference thereof was made to be so informed, and the court shall thereupon proceed with the determination of the legal proceedings before it.
… (Sec. 86) - Malay(1) Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda Sultan dan Yang Di-Pertuan boleh merujukkan apa jua perkara yang melibatkan, berbangkit dari, berkenaan dengan, atau berhubung dengan, makna, tafsiran, tujuan, pengertian, bidang atau kesan mana-mana peruntukan Perlembagaan ini kepada Tribunal Tafsiran yang ditubuhkan menurut Fasal (7) untuk diputuskan olehnya.
(2) Apabila sebarang perkara sedemikian timbul dalam mana-mana perbicaraan undang-undang di hadapan mana-mana mahkamah, Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda Sultan dan Yang Di-Pertuan boleh mengarahkan supaya mahkamah itu merujukkan perkara tersebut kepada Tribunal Tafsiran atau mahkamah itu hendaklah merujukkan perkara tersebut ke hadapan majlis Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda Sultan dan Yang Di-Pertuan, dengan suatu penghujahan bahawa Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda Sultan dan Yang Di-Pertuan hendaklah merujukkan perkara tersebut kepada Tribunal Tafsiran, dan setelah menerima rujukan tersebut Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda Sultan dan Yang Di-Pertuan boleh merujukkan perkara itu kepada Tribunal Tafsiran:
Dengan syarat bahawa mahkamah itu tidak boleh merujukkan perkara tersebut kepada Tribunal Tafsiran, sekiranya perkara tersebut telah pun diputuskan oleh Tribunal Tafsiran.
(3) Jika Kebawah Duli Yang Maha Mulia Paduka Seri Baginda Sultan dan Yang Di-Pertuan tidak merujukkan perkara tersebut kepada Tribunal Tafsiran, maka Baginda hendaklah menyebabkan mahkamah yang membuat rujukan mengenai perkara tersebut diberitahu, dan mahkamah itu hendaklah meneruskan perbicaraan di hadapannya.
… (Sec. 86)