SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- EnglishWHEREAS the people of Belize-
…
(b) … believe … that a just system should be ensured to provide for education … on the basis of equality;
…
(e) require policies of state … which protect the rights of the individual to … basic education,
… (Preamble)
Education
- English(1) It shall be unlawful for any person (in the course of that person’s involvement in any of the areas to which this subsection is applied by subsection (3)) to make a request of any other person for sexual intercourse, sexual contact, or other form of sexual activity which contains an implied or overt promise of preferential treatment or an implied or overt threat of detrimental treatment.
(2) It shall be unlawful for any person (in the course of that person’s involvement in any of the areas to which this subsection is applied by subsection (3)) by the use of language (whether written or spoken) of a sexual nature, or of visual material of a sexual nature, or by physical behaviour of a sexual nature, to subject any other person to behaviour that—
(a) is unwelcome or offensive to that person (whether or not that is conveyed to the first-mentioned person); and
(b) is either repeated, or of such a significant nature, that it has a detrimental effect on that person in respect of any of the areas to which this subsection is applied by subsection (3).
(3) The areas to which subsections (1) and (2) apply are—
…
(j) education.
…
(4) Where a person complains of sexual harassment, no account shall be taken of any evidence of the person’s sexual experience or reputation. (Human Rights Act 1993, Sec. 62)
Education
- EnglishThe state develops socialist educational undertakings and works to raise the scientific and cultural level of the whole nation.
The state runs schools of various types, makes primary education compulsory and universal, develops secondary, vocational and higher education and promotes pre-school education.
The state develops educational facilities of various types in order to wipe out illiteracy and provide political, cultural, scientific, technical and professional education for workers, peasants, state functionaries and other working people. It encourages people to become educated through independent study.
... (Art. 19) - Chinese国家发展社会主义的教育事业,提高全国人民的科学文化水平。
国家举办各种学校,普及初等义务教育,发展中等教育、职业教育和高等教育,并且发展学前教育。
国家发展各种教育设施,扫除文盲,对工人、农民、国家工作人员和其他劳动者进行政治、文化、科学、技术、业务的教育,鼓励自学成才。
... (第十九条)
Education
- English
…
8. Basic and secondary education
... (Schedule 8, List of Local Level Powers) - Nepali
…
(८) आधारभूत र माध्यमिक शिक्षा
... (अनुसूची–८, स्थानीय तहको अधिकारको सूची)
Education
- English
The Union, the states and the Federal District have the power to legislate concurrently on:
…
IX – education, ... teaching,
… (Art. 24) - Portuguese
Compete à União, aos Estados e ao Distrito Federal legislar concorrentemente sobre:
…
IX - educação … ensino,
… (Art. 24)
Education
- EnglishThe fundamental tasks of the Angolan state shall be:
…
g) To promote policies that will ensure universal access to compulsory free education under the terms defined by law;
… (Art. 21) - PortugueseConstituem tarefas fundamentais do Estado angolano:
…
g) Promover políticas que assegurem o acesso universal ao ensino obrigatório gratuito, nos termos definidos por lei;
… (Art. 21)
Education
- EnglishThe State shall provide public education and shall commit itself to the eradication of illiteracy. (Basic Law, Art. 30)
- Arabicتوفر الدولة التعليم العام وتلتزم بمكافحة الأمية. (النظام الأساسي، المادة، 30)
Education
- EnglishThe State will sponsor and organize the education of adults, destined to combat illiteracy and to provide [a] cultural opportunity to those who wish to improve their intellectual, social and economic condition. (Art. 83)
- SpanishEl Estado patrocinará y organizará la educación de adultos, destinada a combatir el analfabetismo y a proporcionar oportunidad cultural a aquéllos que deseen mejorar su condición intelectual, social y económica. (Art. 83)
Education
- EnglishEach has the right of access to sources of knowledge. The State guarantees to any citizen access to instruction, to culture, and to professional training [formation].
Education and instruction must be provided to youth by public or private establishments.
Private establishments may be opened with the authorization of the State, within the conditions established by the law. They are placed under the control of the State.
Parents have the obligation to provide education and instruction to their children until the age of sixteen (16) years at least.
The State and other public collectivities have the obligation to create and to assure the good functioning of the public establishments for the education and the instruction of youth.
Education is gratuitous in the public establishments at the various [divers] levels of education. (Art. 9) - FrenchChacun a le droit d'accéder aux sources du savoir. L'État garantit à l'enfant et à l'adulte l'accès à l'instruction, à la culture et à la formation professionnelle.
Il doit être pourvu à l'éducation et à l'instruction de la jeunesse par des établissements publics ou privés.
Les établissements privés peuvent être ouverts avec l'autorisation de l'État, dans les conditions fixées par la loi. Ils sont placés sous le contrôle de l'État.
Les parents ont l'obligation de pourvoir à l'éducation et à l'instruction de leurs enfants jusqu'à l'âge de seize (16) ans au moins.
L'État et les autres collectivités publiques ont l'obligation de créer et d'assurer le bon fonctionnement des établissements publics pour l'éducation et l'instruction de la jeunesse.
L'éducation est gratuite dans les établissements publics pour les divers ordres de l'enseignement. (Art. 9)
Education
- EnglishEvery citizen shall have the right to education.
General secondary education shall be compulsory; everyone shall be entitled to receive it in public educational institutions free of charge.
The state shall ensure availability of vocational education for each person according to their abilities. ...
Mandatory state educational standards are set for all educational institutions. (Art. 55) - RussianКаждый человек имеет право на образование.
Общее среднее образование обязательно, каждый человек вправе получить его в государственных образовательных учреждениях бесплатно.
Государство обеспечивает доступность профессионального образования для каждого человека в соответствии с его способностями. …
Для всех образовательных учреждений устанавливаются обязательные государственные образовательные стандарты. (Статья 55) - TurkmenHer bir adamyň bilim almaga hukugy bardyr.
Umumy orta bilim hökmanydyr, her bir adam ony döwlet bilim edaralarynda tölegsiz almaga haklydyr.
Döwlet her bir adam üçin öz ukyplaryna laýyklykda hünär biliminiň elýeterliligini üpjün edýär. …
Ähli bilim edaralary üçin hökmany bolan döwlet bilim standartlary bellenýär. (55-nji madda)