SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- English
(1) Every citizen has the right to receive education.
(2) Every citizen has the obligation to undertake basic education, and the government has the obligation to fund this.
(3) The government shall manage and organise one system of national education, which shall increase the level of spiritual belief, devoutness and moral character in the context of developing the life of the nation and shall be regulated by law.
(4) The state shall prioritise the budget for education to a minimum of 20% of the State Budget and of the Regional Budgets to fulfil the needs of implementation of national education.
… (Art. 31) - Indonesian
(1) Setiap warga negara berhak mendapat pendidikan.
(2) Setiap warga negara wajib mengikuti pendidikan dasar dan pemerintah wajib membiayainya.
(3) Pemerintah mengusahakan dan menyelenggarakan satu sistem pendidikan nasional, yang meningkatkan keimanan dan ketakwaan serta akhlak mulia dalam rangka mencerdaskan kehidupan bangsa, yang diatur dengan undang-undang.
(4) Negara memprioritaskan anggaran pendidikan sekurang-kurangnya dua puluh persen dari anggaran pendapatan dan belanja negara serta dari anggaran pendapatan dan belanja daerah untuk memenuhi kebutuhan penyelenggaraan pendidikan nasional.
… (Pasal 31)
Education
- EnglishThe State's prime duties are:
1. Guaranteeing without any discrimination whatsoever the true possession of the rights set forth in the Constitution and in international instruments, especially the rights to education,
… (Art. 3) - SpanishSon deberes primordiales del Estado:
1. Garantizar sin discriminación alguna el efectivo goce de los derechos establecidos en la Constitución y en los instrumentos internacionales, en particular la educación,
… (Art. 3)
Education
- EnglishEveryone shall have the right to education.
Primary education is mandatory and free, whereas secondary education is free.
All citizens shall have access under equal conditions to higher education. The Republic of Serbia shall provide for free tertiary education to successful and talented students of lower property status in accordance with the law.
… (Art. 71) - Serbian CyrillicСвако има право на образовање.
Основно образовање је обавезно и бесплатно, а средње образовање је бесплатно.
Сви грађани имају, под једнаким условима, приступ високошколском образовању. Република Србија омогућује успешним и надареним ученицима слабијег имовног стања бесплатно високошколско образовање, у складу са законом.
… (Члан 71)
Education
- EnglishThe State shall maintain all children of preschool age in creches and kindergartens at State and public expense. (Art. 49)
- Korean국가는 학령전어린이들을 탁아소와 유치원에서 국가와 사회의 부담으로 키워준다. (제49조)
Education
- EnglishThe State will organize the educational system for which it will create the institutions and [the] services that are necessary. … (Art. 54)
- SpanishEl Estado organizará el sistema educativo para lo cual creará las instituciones y servicios que sean necesarios. … (Art. 54)
Education
- EnglishThe following are determined exclusively by the laws of Ukraine:
…
6) … education
… (Art. 92) - UkrainianВиключно законами України визначаються:
…
6) … засади регулювання … освіти
… (Стаття 92)
Education
- English
Every citizen, in accord with the educational policy laid down by the Union :
(a) has the right to education;
(b) shall be given basic education which the Union prescribes by law as compulsory;
... (Sec. 366) - Burmese
နိုင်ငံသားတိုင်းသည် နိုင်ငံတော်ကချမှတ်ထားသော ပညာရေးဆိုင်ရာမူဝါဒများနှင့်အညီ -
(က) ပညာသင်ကြားပိုင်ခွင့်ရှိသည်၊
(ခ) ဥပဒေဖြင့်ပြဌာန်းသည့် မသင်မနေရအခြေခံပညာများကို သင်ကြားရမည်၊
... (ပုဒ်မ-၃၆၆)
Education
- EnglishEducation is a responsibility of the State and of the territorial collectivities. They must place school freely within the reach of all, and see to the level of training of the teachers of the public and non-public sectors. (Art. 32-1)
- FrenchL'éducation est une charge de l'État et des collectivités territoriales. Ils doivent mettre l'école gratuitement à la portée de tous, veiller au niveau de formation des enseignants des secteurs public et non public. (Art. 32.1)
Education
- English
The Cabinet of Ministers of the Republic of Uzbekistan shall:
1) take responsibility for … the development and realization of programs on development of … education,
… (Art. 115) - Uzbek
O‘zbekiston Respublikasi Vazirlar Mahkamasi:
1) ... ta’lim, ... rivojlantirishg doir dasturlarning ishlab chiqilishi hamda bajarilishi uchun javobgar bo‘ladi;
... (115-modda)
Education
- EnglishEducation aims at the inculcation of the Islamic creed in the young generation and the development of their knowledge and skills so that they may become useful members of society who love their homeland and take pride in its history. (Basic Law, Art. 13)
- Arabicيهدف التعليم إلى غرس العقيدة الإسلامية في نفوس النشء، وإكسابهم المعارف والمهارات، وتهيئتهم ليكونوا أعضاء نافعين في بناء مجتمعهم، محبين لوطنهم، معتزين بتاريخه. (النظام الأساسي، المادة، 13)