SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Education
- EnglishThe State and the territorial collectivities have as a duty to make all the provisions necessary with a view to intensify the campaign of literacy of the masses. They encourage all private initiatives directed to this end. (Art. 32-9)
- FrenchL'État et les collectivités territoriales ont pour devoir de prendre toutes les dispositions nécessaires en vue d'intensifier la campagne d'alphabétisation des masses. Ils encouragent toutes les initiatives privées tendant à cette fin. (Art. 32.9)
Education
- English…
(2) No citizen shall be denied admission into any educational institution maintained by the State or receiving aid out of State funds on grounds only of religion, race, caste, language or any of them. (Art. 29) - Hindi…
(2) राज्य द्वारा पोषित या राज्य-निधि से सहायता पाने वाली किसी शिक्षा संस्था में प्रवेश से किसी भी नागरिक को केवल धर्म, मूलवंश, जाति, भाषा या इनमें से किसी के आधार पर वंचित नहीं किया जाएगा। (अनुच्छेद 29)
Education
- English(1) The right to education is provided for by the compulsory general education, by education in high schools and vocational schools, by higher education, as well as other forms of instruction and post-graduate refresher courses.
...
(4) State education shall be free, according to the law. The State shall grant social scholarships to children or young people coming from disadvantaged families and to those institutionalised, as stipulated by the law.
... (Art. 32) - Romanian(1) Dreptul la învăţătură este asigurat prin învăţământul general obligatoriu, prin învăţământul liceal şi prin cel profesional, prin învăţământul superior, precum şi prin alte forme de instrucţie şi de perfecţionare.
…
(4) Învăţământul de stat este gratuit, potrivit legii. Statul acordă burse sociale de studii copiilor şi tinerilor proveniţi din familii defavorizate şi celor instituţionalizaţi, în condiţiile legii.
… (Art. 32)
Education
- English
The access to education [educación] is free and equal for all Nicaraguans. Primary education [enseñanza] is gratuitous and obligatory in the centers of the State. Secondary education [enseianza] is gratuitous in the centers of the State, without prejudice to the voluntary contributions which parents may make. No one may be excluded in any form from a state center for economic reasons. The indigenous peoples and the ethnic communities of the Caribbean Coast have right in their region to intercultural education [educación] in their mother tongue, in accordance with the law. (Art. 121)
- Spanish
El acceso a la educación es libre e igual para todos los nicaragüenses. La enseñanza primaria es gratuita y obligatoria en los centros del Estado. La enseñanza secundaria es gratuita en los centros del Estado, sin perjuicio de las contribuciones voluntarias que puedan hacer los padres de familia.
Nadie podrá ser excluido en ninguna forma de un centro estatal por razones económicas. Los pueblos indígenas y las comunidades étnicas de la Costa Caribe tienen derecho en su región a la educación intercultural en su lengua materna, de acuerdo a la ley. (Art. 121)
Education
- EnglishBasic education shall be compulsory for Jordanians and free of charge in Government schools. (Art. 20)
- Arabicالتّعليم الأساسي إلزامي للأردنيين وهو مجاني في مدارس الحكومة. (المادّة 20)
Education
- EnglishThe right to an adequate and free basic education is guaranteed. (Art. 19)
- FrenchLe droit à un enseignement de base suffisant et gratuit est garanti. (Art. 19)
- GermanDer Anspruch auf ausreichenden und unentgeltlichen Grundschulunterricht ist gewährleistet. (Art. 19)
- ItalianIl diritto a un’istruzione scolastica di base sufficiente e gratuita è garantito. (Art. 19)
Education
- EnglishParents have the right and duty to raise, educate and protect their children. ...
The State and the other public collectivities, through their public policies and their actions, see to the promotion and to the access to a quality, gratuitous and public education. (Art. 23) - FrenchLes parents ont le droit et le devoir d'élever, d'éduquer et de protéger leurs enfants. …
L'Etat et les autres collectivités publiques veillent, par leurs politiques publiques et leurs actions, à la promotion et à l'accès à un enseignement public, gratuit et de qualité. (Art. 23)
Education
- English
Education [Educación] has as its objective the full development of the human person. The State recognizes and guarantees the freedom of education [enseñanza]. The parents have the duty to educate their children and the right to choose their centers of education and to participate in the educational process. (Art. 13)
- Spanish
La educación tiene como finalidad el desarrollo integral de la persona humana. El Estado reconoce y garantiza la libertad de enseñanza. Los padres de familia tienen el deber de educar a sus hijos y el derecho de escoger los centros de educación y de participar en el proceso educativo. (Art. 13)
Education
- English1. The right to learn and the freedom to teach shall be guaranteed.
2. The State may not reserve for itself the right to plan education and culture according to any philosophical, political, ideological or religious policies. (Art. 31) - Portuguese1. É garantido o direito de aprender e a liberdade de ensinar.
2. O Estado não pode atribuir-se direito de programar a educação e a cultura segundo quaisquer directrizes filosóficas, políticas, ideológicas ou religiosas. (Art. 31)
Education
- English1. Young people shall enjoy special protection for the enjoyment of economic, social and cultural rights, among which are:
a. Access to education, …
b. Vocational schooling;
… (Art. 37) - Dutch1. Jeugdigen genieten bijzondere bescherming voor het genot van economische, sociale en culturele rechten, waaronder begrepen:
a. toegang tot onderwijs, ...
b. beroepsscholing;
… (Art. 37)