SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- English
(1) Employees have the right to just and satisfying working conditions. The law guarantees, above all
a) the right to remuneration for work done, sufficient to ensure them a dignified standard of living,
b) protection against arbitrary dismissal and discrimination at the work place,
c) labor safety and the protection of health at work,
d) the longest admissible working time,
e) adequate rest after work,
f) the shortest admissible period of paid leave,
...
(2) Every employee has the right to remuneration for work done which is not lower than minimal wage. A law shall regulate details on the minimal wage. (Art. 36) - Slovak
(1) Zamestnanci majú právo na spravodlivé a uspokojujúce pracovné podmienky. Zákon im zabezpečuje najmä
a) právo na odmenu za vykonanú prácu, dostatočnú na to, aby im umoţnila dôstojnú ţivotnú úroveň,
b) ochranu proti svojvoľnému prepúšťaniu zo zamestnania a diskriminácii v zamestnaní,
c) ochranu bezpečnosti a zdravia pri práci,
d) najvyššiu prípustnú dĺţku pracovného času,
e) primeraný odpočinok po práci,
f) najkratšiu prípustnú dĺţku platenej dovolenky na zotavenie,
...
(2) Každý zamestnanec má právo, aby jeho odmena za vykonanú prácu nebola nižšia ako minimálna mzda. Podrobnosti o úprave minimálnej mzdy ustanoví zákon. (Čl. 36)
Employment Rights and Protection
- EnglishEveryone who is employed has the right to rest.
This right is ensured by providing weekly rest days and also paid annual vacation, by establishing a shorter working day for certain professions and industries, and reduced working hours at night.
The maximum number of working hours, the minimum duration of rest and of paid annual vacation, days off and holidays as well as other conditions for exercising this right, are determined by law. (Art. 45) - UkrainianКожен, хто працює, має право на відпочинок.
Це право забезпечується наданням днів щотижневого відпочинку, а також оплачуваної щорічної відпустки, встановленням скороченого робочого дня щодо окремих професій і виробництв, скороченої тривалості роботи у нічний час.
Максимальна тривалість робочого часу, мінімальна тривалість відпочинку та оплачуваної щорічної відпустки, вихідні та святкові дні, а також інші умови здійснення цього права визначаються законом. (Стаття 45)
Employment Rights and Protection
- English…
(2) Mothers shall be the object of special protection on the part of the State and shall be guaranteed prenatal and postnatal leave, free obstetric care, alleviated working conditions and other social assistance.
… (Art. 47) - Bulgarian…
(2) Жената майка се ползва от особената закрила на държавата, която й осигурява платен отпуск преди и след раждане, безплатна акушерска помощ, облекчаване на труда и други социални помощи.
… (Чл. 47)
Employment Rights and Protection
- English
…
Statutes shall also lay down the basic principles of:
…
- Employment law,
… (1958 Constitution, Art. 34) - French
…
La loi détermine les principes fondamentaux:
…
- du droit du travail,
… (Constitution 1958, Art. 34)
Employment Rights and Protection
- EnglishEveryone has the right to freely choose their employment and workplace according to their abilities and qualifications. Forced labour is prohibited. Participation in the relief of disasters and their effects, and work pursuant to a court order shall not be deemed forced labour. (Art. 106)
- LatvianIkvienam ir tiesības brīvi izvēlēties nodarbošanos un darbavietu atbilstoši savām spējām un kvalifikācijai. Piespiedu darbs ir aizliegts. Par piespiedu darbu netiek uzskatīta iesaistīšana katastrofu un to seku likvidēšanā un nodarbināšana saskaņā ar tiesas nolēmumu. (Art. 106)
Employment Rights and Protection
- EnglishEveryone has the right to work, to free choice of employment, protection at work and material assistance during temporary unemployment. Every job is open to all under equal conditions. Every employee has a right to appropriate remuneration. Every employee has the right to paid daily, weekly and annual leave. Employees cannot waive this right. The exercise of the rights of employees and their position are regulated by law and collective agreements. (Art. 32)
- MacedonianСекој има право на работа, слободен избор на вработување, заштита при работењето и материјална обезбеденост за време на привремена невработеност. Секому, под еднакви услови, му е достапно секое работно место. Секој вработен има право на соодветна заработувачка. Секој вработен има право на платен дневен, неделен и годишен одмор. Oд овие права вработените не можат да се откажат. Остварувањето на правата на вработените и нивната положба се уредуваат со закон и со колективни договори. (Член 32)
Employment Rights and Protection
- English(1) Parliament passes constitutional, organic, and ordinary laws.
…
(3) Organic laws shall regulate:
…
p) the general rules covering labour relations, trade unions, employers' associations, and social protection;
… (Art. 73) - Romanian(1) Parlamentul adoptă legi constituţionale, legi organice şi legi ordinare.
...
(3) Prin lege organică se reglementează:
...
p) regimul general privind raporturile de muncă, sindicatele, patronatele şi protecţia socială;
... (Art. 73)
Employment Rights and Protection
- English(1) All Spaniards have the duty to work and the right to work, to the free choice of profession or trade, to advancement through work, and to a sufficient remuneration for the satisfaction of their needs and those of their families. Under no circumstances may they be discriminated on account of their sex.
(2) The law shall regulate a Workers' Statute. (Sec. 35) - Spanish1. Todos los españoles tienen el deber de trabajar y el derecho al trabajo, a la libre elección de profesión u oficio, a la promoción a través del trabajo y a una remuneración suficiente para satisfacer sus necesidades y las de su familia, sin que en ningún caso pueda hacerse discriminación por razón de sexo.
2. La ley regulará un estatuto de los trabajadores. (Art. 35)
Employment Rights and Protection
- English
1. Everyone has the right to social insurance in old age or when he/she is unable to work, according to a system established by law.
2. Everyone, who remains jobless for reasons independent of his/her volition and has no other means of support, has the right to assistance under the conditions provided by law. (Art. 52) - Albanian
1. Kushdo ka të drejtën e sigurimeve shoqërore në pleqëri ose kur është i paaftë për punë, sipas një sistemi të caktuar me ligj.
2. Kushdo, kur mbetet pa punë për shkaqe të pavarura nga vullneti i tij dhe kur nuk ka mjete të tjera jetese, ka të drejtën e ndihmës në kushtet e parashikuara me ligj. (Neni 52)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe right of employees and their family members to social security and social insurance shall be regulated by law and collective agreements.
Rights related to childbirth, maternity and child care shall be regulated by law. (Art. 56) - CroatianPravo zaposlenih i članova njihovih obitelji na socijalnu sigurnost i socijalno osiguranje ureduje se zakonom i kolektivnim ugovorom.
Prava u svezi s porođajem, materinstvom i njegom djece uređuju se zakonom. (Članak 56)