SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- EnglishEvery worker has the right to a salary sufficient to enable him or her to live with dignity and cover basic material, social and intellectual needs for himself or herself and his or her family. The payment of equal salary for equal work is guaranteed, and the share of the profits of a business enterprise to which workers are entitled shall be determined. Salary is not subject to garnishment, and shall be paid periodically and promptly in legal tender, with the exception of the food allowance, in accordance with law.
The State guarantees workers in both the public and the private sector a vital minimum salary which shall be adjusted each year, taking as one of the references the cost of a basic market basket. The form and procedure to be followed, shall be established by law. (Art. 91) - SpanishTodo trabajador o trabajadora tiene derecho a un salario suficiente que le permita vivir con dignidad y cubrir para sí y su familia las necesidades básicas materiales, sociales e intelectuales. Se garantizará el pago de igual salario por igual trabajo y se fijará la participación que debe corresponder a los trabajadores y trabajadoras en el beneficio de la empresa. El salario es inembargable y se pagará periódica y oportunamente en moneda de curso legal, salvo la excepción de la obligación alimentaria, de conformidad con la ley.
El Estado garantizará a los trabajadores y trabajadoras del sector público y del sector privado un salario mínimo vital que será ajustado cada año, tomando como una de las referencias el costo de la canasta básica. La ley establecerá la forma y el procedimiento. (Art. 91)
Employment Rights and Protection
- English(1) In order to advance the public interest, efforts shall be made to guarantee work for every able-bodied citizen on terms that will secure his existence.
… (Sec. 75) - DanishStk. 1. Til fremme af almenvellet bør det tilstræbes, at enhver arbejdsduelig borger har mulighed for arbejde på vilkår, der betrygger hans tilværelse.
… (§ 75)
Employment Rights and Protection
- English
…
The law determines the fundamental principles:
…
- of the right to work,
… (Art. 101) - French
…
La loi détermine les principes fondamentaux :
…
- du droit du travail,
… (Art. 101)
Employment Rights and Protection
- EnglishAll workers will have the right to one day of rest after six consecutive days of work, and to annual paid vacations, of which the extent and opportunity will be regulated by the law, but in no case will include less than two weeks for every fifty weeks of continuous service; all without prejudice to the very qualified exceptions that the legislator establishes. (Art. 59)
- SpanishTodos los trabajadores tendrán derecho a un día de descanso después de seis días consecutivos de trabajo, y a vacaciones anuales pagadas, cuya extensión y oportunidad serán reguladas por la ley, pero en ningún caso comprenderán menos de dos semanas por cada cincuenta semanas de servicio continuo; todo sin perjuicio de las excepciones muy calificadas que el legislador establezca. (Art. 59)
Employment Rights and Protection
- English
…
10. A Bhutanese citizen shall have the right to practice any lawful trade, profession or vocation.
11. A Bhutanese citizen shall have the right to equal pay for work of equal value.
… (Art. 7) - Dzongkha
…
༡༠) འབྲུག་པའི་མི་སེར་ཅིག་ལུ་ ཁྲིམས་མཐུན་གྱི་འཚོ་གཡོག་ ཡང་ན་ ཁྱད་གཡོག་ ལག་རྩལ་ ག་ཅི་ནང་ཨིན་རུང་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཐོབ་དབང་ཡོད།
༡༡) འབྲུག་པའི་མི་སེར་ཅིག་ལུ་ ལཱ་གི་ཁྱད་ཆོས་འདྲ་མཉམ་དང་བསྟུན་པའི་གླ་ཕོགས་འདྲ་མཉམ་གྱི་ ཐོབ་དབང་ཡོད།
... ༼རྩ་ཚན་༧༽
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State will maintain, while [an] unemployment insurance does not exist, technical and permanent system of protection for the involuntarily unemployed, and will procure the reintegration of them into work. (Art. 72)
- SpanishEl Estado mantendrá, mientras no exista seguro de desocupación, un sistema técnico y permanente de protección a los desocupados involuntarios, y procurará la reintegración de los mismos al trabajo. (Art. 72)
Employment Rights and Protection
- EnglishWorking people in the People's Republic of China have the right to rest.
The state expands facilities for rest and recuperation of working people, and prescribes working hours and vacations for workers and staff. (Art. 43) - Chinese中华人民共和国劳动者有休息的权利。
国家发展劳动者休息和休养的设施,规定职工的工作时间和休假制度。(第四十三条)
Employment Rights and Protection
- EnglishEveryone has the right to freely choose their employment and workplace according to their abilities and qualifications. Forced labour is prohibited. Participation in the relief of disasters and their effects, and work pursuant to a court order shall not be deemed forced labour. (Art. 106)
- LatvianIkvienam ir tiesības brīvi izvēlēties nodarbošanos un darbavietu atbilstoši savām spējām un kvalifikācijai. Piespiedu darbs ir aizliegts. Par piespiedu darbu netiek uzskatīta iesaistīšana katastrofu un to seku likvidēšanā un nodarbināšana saskaņā ar tiesas nolēmumu. (Art. 106)
Employment Rights and Protection
- English…
3. Every citizen shall have the right to participate freely in any economic activity and to engage in any lawful business.
…
5. The National Assembly shall enact laws guaranteeing and securing the social welfare of citizens, the rights and conditions of labor and other rights and responsibilities listed in this Article. (Art. 21)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State shall guarantee the rights of pregnant and breast-feeding women to:
1. Not be discriminated for their pregnancy in education, social, and labor sectors.
… (Art. 43) - SpanishEl Estado garantizará a las mujeres embarazadas y en periodo de lactancia los derechos a:
1. No ser discriminadas por su embarazo en los ámbitos educativo, social y laboral.
… (Art. 43)