SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 560 RESULTS
Employment Rights and Protection
Venezuela, Bolivarian Republic of
- EnglishWork is a social fact and shall enjoy the protection of the State. The law shall make the necessary provisions for improving the material, moral and intellectual conditions of workers. In order to fulfill this duty of the State, the following principles are established:
1. No law shall establish provisions that affect the intactness and progressive nature of labor rights and benefits. In labor relations, reality shall prevail over forms or appearances.
2. Labor rights are unrenounceable; any action, agreement or convention involving a waiver of or encroachment upon these rights is null and void. Concessions and settlements are possible only at the end of the employment relationship, in accordance with the requirements established by law.
3. When there are doubts concerning application or conflicts among several rules, or in the interpretation of a particular rule, that most favorable to the worker shall be applied. The rule applied must be applied in its entirety.
4. Any measure or act on the part of an employer in violation of this Constitution is null and void, and of no effect.
5. All types of discrimination because of political reasons, age, race, creed, sex or any other characteristic is prohibited.
… (Art. 89) - SpanishEl trabajo es un hecho social y gozará de la protección del Estado. La ley dispondrá lo necesario para mejorar las condiciones materiales, morales e intelectuales de los trabajadores y trabajadoras. Para el cumplimiento de esta obligación del Estado se establecen los siguientes principios:
1. Ninguna ley podrá establecer disposiciones que alteren la intangibilidad y progresividad de los derechos y beneficios laborales. En las relaciones laborales prevalece la realidad sobre las formas o apariencias.
2. Los derechos laborales son irrenunciables. Es nula toda acción, acuerdo o convenio que implique renuncia o menoscabo de estos derechos. Sólo es posible la transacción y convenimiento al término de la relación laboral, de conformidad con los requisitos que establezca la ley.
3. Cuando hubiere dudas acerca de la aplicación o concurrencia de varias normas, o en la interpretación de una determinada norma, se aplicará la más favorable al trabajador o trabajadora. La norma adoptada se aplicará en su integridad.
4. Toda medida o acto del patrono o patrona contrario a esta Constitución es nulo y no genera efecto alguno.
5. Se prohíbe todo tipo de discriminación por razones de política, edad, raza, sexo o credo o por cualquier otra condición.
… (Art. 89)
Employment Rights and Protection
Pakistan
- EnglishThe State shall ensure the elimination of all forms of exploitation and the gradual fulfilment of the fundamental principle, from each according to his ability to each according to his work. (Art. 3)
- Urduمملکت استحصال کی تمام اقسام کے خاتمہ اور اس بنیادی اصول کی تدریجی تکمیل کو یقینی بنائے گی کہ ہر کسی سے اس کی اہلیت کے مطابق کام لیا جائے گا اور ہر کسی کو اس کے کام کے مطابق معاوضہ دیا جائے۔ (آرٹیکل ۳)
Employment Rights and Protection
Spain
- English1. The State shall have exclusive competence over the following matters:
…
7) Labour legislation, without prejudice to its execution by bodies of the Autonomous Communities.
… (Sec. 149) - Spanish1. El Estado tiene competencia exclusiva sobre las siguientes materias:
…
7ª. Legislación laboral, sin perjuicio de su ejecución por los órganos de las Comunidades Autónomas.
… (Art. 149)
Employment Rights and Protection
Costa Rica
- EnglishAll workers have the right to a minimum salary, fixed periodically, for a normal working day, that procures them [a] well-being and [a] dignified existence. The salary will always be equal for equal work in identical conditions of efficiency.
All [matters] relative to the fixing of the minimum salaries will be the responsibility of the technical organ that the law determines. (Art. 57) - SpanishTodo trabajador tendrá derecho a un salario mínimo, de fijación periódica, por jornada normal, que le procure bienestar y existencia digna. El salario será siempre igual para trabajo igual en idénticas condiciones de eficiencia.
Todo lo relativo a fijación de salarios mínimos estará a cargo del organismo técnico que la ley determine. (Art. 57)
Employment Rights and Protection
Bangladesh
- English(1) Work is a right, a duty and a matter of honour for every citizen who is capable of working, and everyone shall be paid for his work on the basis of the principle “from each according to his abilities, to each according to his work”.
(2) The State shall endeavour to create conditions in which, as a general principle, persons shall not be able to enjoy unearned incomes, and in which human labour in every form, intellectual and physical, shall become a fuller expression of creative endeavour and of the human personality. (Art. 20) - Bengali(১) কর্ম হইতেছে কর্মক্ষম প্রত্যেক নাগরিকের পক্ষে অধিকার, কর্তব্য ও সম্মানের বিষয়, এবং “প্রত্যেকের নিকট হইতে যোগ্যতানুসারে ও প্রত্যেককে কর্মানুযায়ী”-এই নীতির ভিত্তিতে প্রত্যেকে স্বীয় কর্মের জন্য পারিশ্রমিক লাভ করিবেন৷
(২) রাষ্ট্র এমন অবস্থাসৃষ্টির চেষ্টা করিবেন, যেখানে সাধারণ নীতি হিসাবে কোন ব্যক্তি অনুপার্জিত আয় ভোগ করিতে সমর্থ হইবেন না এবং যেখানে বুদ্ধিবৃত্তিমূলক ও কায়িক-সকল প্রকার শ্র্রম সৃষ্টিধর্মী প্রয়াসের ও মানবিক ব্যক্তিত্বের পূর্ণতর অভিব্যক্তিতে পরিণত হইবে৷ (অনুচ্ছেদ ২০)
Employment Rights and Protection
Syrian Arab Republic
- English1. Work shall be a right and a duty for every citizen, and the state shall endeavor to provide for all citizens, and the law shall organize work, its conditions and the workers’ rights;
2. Each worker shall have a fair wage according to the quality and output of the work; this wage shall be no less than the minimum wage that ensures the requirements of living and changes in living conditions;
3. The state shall guarantee social and health security of workers. (Art. 40) - Arabic1العمل حق لكل مواطن وواجب عليه، وتعمل الدولة على توفيره لجميع المواطنين ويتولى القانون تنظيم العمل وشروطه وحقوق العمال
2لكل عامل أجر عادل حسب نوعية العمل ومردوده، على أن لا يقل عن الحد الأدنى للأجور الذي يضمن متطلبات الحياة المعيشية وتغيرھا ُ
3تكفل الدولة الضمان الإجتماعي والصحي للعما ل. (المادّة 40)
Employment Rights and Protection
New Zealand
- English(1) It shall be unlawful for any person (in the course of that person’s involvement in any of the areas to which this subsection is applied by subsection (3)) to make a request of any other person for sexual intercourse, sexual contact, or other form of sexual activity which contains an implied or overt promise of preferential treatment or an implied or overt threat of detrimental treatment.
(2) It shall be unlawful for any person (in the course of that person’s involvement in any of the areas to which this subsection is applied by subsection (3)) by the use of language (whether written or spoken) of a sexual nature, or of visual material of a sexual nature, or by physical behaviour of a sexual nature, to subject any other person to behaviour that—
(a) is unwelcome or offensive to that person (whether or not that is conveyed to the first-mentioned person); and
(b) is either repeated, or of such a significant nature, that it has a detrimental effect on that person in respect of any of the areas to which this subsection is applied by subsection (3).
(3) The areas to which subsections (1) and (2) apply are—
(a) the making of an application for employment:
(b) employment, which term includes unpaid work:
(c) participation in, or the making of an application for participation in a partnership:
(d) membership, or the making of an application for membership, of an industrial union or professional or trade association:
(e) access to any approval, authorisation, or qualification:
(f) vocational training, or the making of an application for vocational training:
…
(4) Where a person complains of sexual harassment, no account shall be taken of any evidence of the person’s sexual experience or reputation. (Human Rights Act 1993, Sec. 62)
Employment Rights and Protection
Cuba
- EnglishPeople who work have a right to social security. The State, through the social security system, guarantees adequate protection when a person finds themselves unable to work due to age, maternity, paternity, disability, or illness.
Likewise, in accordance with the law, the State protects grandparents or other relatives of minors in their care and attention.
In the case of a worker's death or retirement, the State grants similar protection to his or her family, in accordance with that which is established in the law. (Art. 68) - SpanishLa persona que trabaja tiene derecho a la seguridad social. El Estado, mediante el sistema de seguridad social, le garantiza la protección adecuada cuando se encuentre impedida de laborar por su edad, maternidad, paternidad, invalidez o enfermedad.
Asimismo, de conformidad con la ley, el Estado protege a los abuelos u otros familiares del menor de edad, en función del cuidado y atención a este.
En caso de muerte de la persona que trabaja o se encuentra pensionada, el Estado brinda similar protección a su familia, conforme a lo establecido en la ley. (Art. 68)
Employment Rights and Protection
Turkmenistan
- EnglishCitizens shall have the right to rest, as expressed in establishment of limits of work week, grant of annual paid holidays, and days of weekly rest.
The state shall create enabling environment for recreation and use of leisure time. (Art. 50) - RussianКаждый человек имеет право на отдых, которое выражается в установлении рабочей недели ограниченной продолжительности, предоставлении ежегодных оплачиваемых отпусков, дней еженедельного отдыха.
Государство создаёт для человека благоприятные условия отдыха и использования свободного времени. (Статья 50) - TurkmenHer bir adamyň dynç almaga hukugy bardyr we ol iş hepdesiniň çäklendirilen dowamlylygynyň bellenmeginden, her ýylky tölegli zähmet rugsatlarynyň, her hepdede dynç günleriniň berilmeginden ybaratdyr.
Döwlet adam üçin dynç almaga we boş wagtyny peýdalanmaga amatly şertleri döredýär. (50-nji madda)
Employment Rights and Protection
Angola
- English1. Private enterprise shall be freely undertaken and exercised with respect for the Constitution and the law.
2. Everyone shall have the right to engage in free business and cooperative initiatives, to be exercised under the terms of the law.
... (Art. 38) - Portuguese1. A iniciativa económica privada é livre, sendo exercida com respeito pela Constituição e pela lei.
2. A todos é reconhecido o direito à livre iniciativa empresarial e cooperativa, a exercer nos termos da lei.
... (Art. 38)