SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- EnglishI. Work is the basis of individual and social well-being.
II. Everyone, depending on working skills, has the right to freely choose the activity, profession, position and area of employment.
III. No one can be forced to work.
IV. Labor contracts are freely signed. No one can be forced to sign contracts.
V. On the basis of [a] court decision, it is permissible under conditions specified by law to impose hard labor, forcing them to work under orders issued by authorized officials to perform required work during a state of emergency or martial law.
VI. Everyone has the right to work under safe and healthy conditions, to receive without distinction no less than the minimum salary fixed by the State for fulfilled labor.
VII. The unemployed have the right to receive social benefits from the State.
VIII. The State shall do everything in its power to eradicate unemployment. (Art. 35) - AzerbaijaniI. Əmək fərdi və ictimai rifahın əsasıdır.
II. Hər kəsin əməyə olan qabiliyyəti əsasında sərbəst surətdə özünə fəaliyyət növü, peşə, məşğuliyyət və iş yeri seçmək hüququ vardır.
III. Heç kəs zorla işlədilə bilməz.
IV. Əmək müqavilələri sərbəst bağlanılır. Heç kəs əmək müqaviləsi bağlamağa məcbur edilə bilməz.
V. Məhkəmə qərarı əsasında şərtləri və müddətləri qanunla nəzərdə tutulan məcburi əməyə cəlb etmək, hərbi xidmət zamanı səlahiyyətli şəxslərin əmrlərinin yerinə yetirilməsi ilə əlaqədar işlətmək, fövqəladə vəziyyət zamanı və hәrbi vəziyyət vətəndaşlara tələb olunan işləri gördürmək hallarına yol verilir.
VI. Hər kəsin təhlükəsiz və sağlam şəraitdə işləmək, heç bir ayrı-seçkilik qoyulmadan öz işinə görə dövlətin müəyyənləşdirdiyi minimum əmək haqqı miqdarından az olmayan haqq almaq hüququ vardır.
VII. İşsizlərin dövlətdən sosial müavinət almaq hüququ vardır.
VIII. Dövlət işsizliyin aradan qaldırılması üçün bütün imkanlarından istifadə edir. (Maddə 35)
Employment Rights and Protection
- EnglishEvery citizen of Estonia is entitled to freely choose his or her area of activity, profession and position of employment. The law may provide conditions and procedures for the exercise of this right.
…
No one may be compelled to perform work or service against his or her free will, except for service in the defence forces or alternative service, or work required to prevent the spread of an infectious disease or to contain a natural disaster or catastrophe, or work which a convicted offender is required to perform according to the law and pursuant to a procedure established by law.
The national government organises vocational training and assists persons who seek employment in finding work.
Working conditions are overseen by the national government.
… (Sec. 29) - EstonianEesti kodanikul on õigus vabalt valida tegevusala, elukutset ja töökohta. Seadus võib sätestada selle õiguse kasutamise tingimused ja korra.
…
Kedagi ei tohi sundida tema vaba tahte vastaselt tööle ega teenistusse, välja arvatud kaitseväeteenistus või selle asendusteenistus, tööd nakkushaiguse leviku tõkestamisel, loodusõnnetuse ja katastroofi korral ning töö, mida seaduse alusel ja korras peab tegema süüdimõistetu.
Riik korraldab kutseõpet ja abistab tööotsijaid töö leidmisel.
Töötingimused on riigi kontrolli all.
… (§ 29)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State guarantees the right to private initiative to both nationals and to foreigners.
… (Art. 35) - FrenchL’Etat garantit le droit à l’initiative privée tant aux nationaux qu’aux étrangers.
… (Art. 35)
Employment Rights and Protection
- English…
Likewise, they receive equal salary for equal work, with no discrimination whatsoever.
… (Art. 42) - Spanish…
Asimismo, reciben igual salario por igual trabajo, sin discriminación alguna.
… (Art. 42)
Employment Rights and Protection
- English
Workers shall be entitled to a remuneration commensurate to the quantity and quality of their work and in any case such as to ensure them and their families a free and dignified existence.
The maximum daily working hours shall be established by law.
Workers shall have the right to a weekly rest day and paid yearly holidays. They may not waive this right. (Art. 36) - Italian
Il lavoratore ha diritto ad una retribuzione proporzionata alla quantità e qualità del suo lavoro e in ogni caso sufficiente ad assicurare a sé e alla famiglia un’esistenza libera e dignitosa.
La durata massima della giornata lavorativa è stabilita dalla legge.
Il lavoratore ha diritto al riposo settimanale e a ferie annuali retribuite, e non può rinunziarvi. (Art. 36)
Employment Rights and Protection
- English…
d. Women workers have the right to equal pay for equal work.
2. Workers have the right to reasonable limitation of working hours, to rest, to leisure, to periodic leaves with pay, to remuneration for public holidays as well as healthy and safe work environment.
… (Art. 42) - Amharic…
መ/ሴቶች ሠራተኞች ለተመሳሳይ ሥራ ተመሳሳይ ክፍያ የማግኘት መብታቸው የተጠበቀ ነው፡፡
2. ሠራተኞች በአግባቡ የተወሰነ የሥራ ሰዓት ዕረፍት፣ የመዝናኛ ጊዜ፣ በየጊዜው ከክፍያ ጋር የሚሰጡ የዕረፍት ቀኖች፣ ደመወዝ የሚከፈልባቸው የሕዝብ በዓላት እንዲሁም ጤናማና አደጋ የማያደረስ የሥራ አካባቢ የማግኘት መብት አላቸው፡፡
… (አንቀጽ 42)
Employment Rights and Protection
- EnglishThere shall be fair pay, with decent wages meeting the minimum basic needs of the worker, and those of his/her family. Said wages shall be immune from seizure, except for alimony payments.
… (Art. 328) - SpanishLa remuneración será justa, con un salario digno que cubra al menos las necesidades básicas de la persona trabajadora, así como las de su familia; será inembargable, salvo para el pago de pensiones por alimentos.
… (Art. 328)
Employment Rights and Protection
- English…
(2) Every person shall have the right to work and to receive fair and proper remuneration and treatment in employment.
… (Art. 28D) - Indonesian…
(2) Setiap orang berhak untuk bekerja serta mendapat imbalan dan perlakuan yang adil dan layak dalam hubungan kerja.
… (Pasal 28D)
Employment Rights and Protection
- English…
(2) Workers are entitled to reasonable insurance on a contributory basis for their requirements in case of accident, illness, disability, old-age and involuntary unemployment.
… (Art. 17) - Maltese…
(2) Il-ħaddiema għandhom dritt għal assigurazzjoni xierqa fuq bażi kontributorja għall-ħtiġiet tagħhom f’każ ta’ disgrazzja, mard, inkapaċità, xjuħija u disimpieg involontarju.
… (Art. 17)
Employment Rights and Protection
- EnglishLesotho shall adopt policies aimed at securing just and favourable conditions of work and in particular policies directed to achieving—
a. remuneration which provides all workers, as a minimum with—
i. fair wages and equal remuneration for work of equal value without distinction of any kind, and in particular, women being guaranteed conditions of work, including pension or retirement benefits, not inferior to those enjoyed by men, with equal pay for equal work; and
ii. a decent living for themselves and their families;
b. safe and healthy working conditions;
c. equal opportunity for men and women to be promoted in their employment to an appropriate higher level, subject to no considerations other than those of seniority and competence;
d. the protection of women who are in employment during a reasonable period before and after childbirth; and
e. rest, leisure and reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay, as well as remuneration for public holidays. (Sec. 30)