SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 559 RESULTS
Employment Rights and Protection
Uruguay
- EnglishThe law must recognize the right of every person, performing labor or services as a worker or employee, to independence of moral and civic consciousness; just remuneration; limitation of the working day; a weekly day of rest; and physical and moral health.
The labor of women and of minors under eighteen years of age shall be specially regulated and limited. (Art. 54) - SpanishLa ley ha de reconocer a quien se hallare en una relación de trabajo o servicio, como obrero o empleado, la independencia de su conciencia moral y cívica; la justa remuneración; la limitación de la jornada; el descanso semanal y la higiene física y moral.
El trabajo de las mujeres y de los menores de dieciocho años será especialmente reglamentado y limitado. (Art. 54)
Employment Rights and Protection
Korea, Republic of
- EnglishAll citizens shall enjoy freedom of occupation. (Art. 15)
- Korean모든 국민은 직업선택의 자유를 가진다. (제15조)
Employment Rights and Protection
Portugal
- English…
3. The social security system shall protect citizens in illness and old age and when they are disabled, widowed or orphaned, as well as when they are unemployed or in any other situation that entails a lack of or reduction in means of subsistence or the ability to work.
… (Art. 63) - Portuguese…
3. O sistema de segurança social protege os cidadãos na doença, velhice, invalidez, viuvez e orfandade, bem como no desemprego e em todas as outras situações de falta ou diminuição de meios de subsistência ou de capacidade para o trabalho.
… (Art. 63)
Employment Rights and Protection
Chile
- EnglishThe Constitution assures to all persons:
…
16. Freedom to work and its protection.
Any person has the right to freely contract [for] and to the free choice [of] work, with a just compensation.
Any discrimination which is not based on personal capacity or capability [idoneidad] is prohibited, without prejudice that the law can require Chilean citizenship or age limits in certain cases.
…
21. The right to develop any economic activity which is not contrary to morals, to the public order or to national security, respecting the legal norms which regulate it.
… (Art. 19) - SpanishLa Constitución asegura a todas las personas:
…
16º.- La libertad de trabajo y su protección.
Toda persona tiene derecho a la libre contratación y a la libre elección del trabajo con una justa retribución.
Se prohíbe cualquiera discriminación que no se base en la capacidad o idoneidad personal, sin perjuicio de que la ley pueda exigir la nacionalidad chilena o límites de edad para determinados casos.
…
21º.- El derecho a desarrollar cualquiera actividad económica que no sea contraria a la moral, al orden público o a la seguridad nacional, respetando las normas legales que la regulen.
… (Art. 19)
Employment Rights and Protection
Colombia
- EnglishIt is the obligation of the State and of employers to offer professional and technical training to those who require it. The State must promote the job placement of the persons of working age and guarantee to the handicapped the right to a job in accordance with their health conditions. (Art. 54)
- SpanishEs obligación del Estado y de los empleadores ofrecer formación y habilitación profesional y técnica a quienes lo requieran. El Estado debe propiciar la ubicación laboral de las personas en edad de trabajar y garantizar a los minusválidos el derecho a un trabajo acorde con sus condiciones de salud. (Art. 54)
Employment Rights and Protection
Bahrain
- Englisha. Work is the duty of every citizen, is required by personal dignity and is dictated by the public good. Every citizen has the right to work and to choose the type of work within the bounds of public order and decency.
b. The State guarantees the provision of job opportunities for its citizens and the fairness of work conditions.
c. Compulsory work cannot be imposed on any person except in the cases specified by law for national exigency and for a fair consideration, or pursuant to a judicial ruling.
d. The law regulates the relationship between employees and employers on economic basis while observing social justice. (Art. 13) - Arabicأ - العمل واجب على كل مواطن، تـقـتضيه الكرامة ويستوجبه الخير العام، ولكل مواطن الحق في العمل وفي اختيار نوعه وفقا للنظام العام والآداب.
ب - تكفل الدولة توفير فرص العمل للمواطنين وعدالة شروطه.
ج - لا يجوز فرض عمل إجباري على أحد إلا في الأحوال التي يعينها القانون لضرورة قومية وبمقابل عادل، أو تـنفيذا لحكم قضائي.
د - ينظم القانون، على أسس اقـتصادية مع مراعاة قواعد العدالة الاجتماعية، العلاقة بين العمال وأصحاب الأعمال. (المادّة 13)
Employment Rights and Protection
Nepal
- EnglishThe State shall pursue the following policies:
…
(i) Policies relating to labour and employment:
(1) to make competent and professional the labour force that has remained as the main socio-economic strength of the country and enhance employment within the country, while ensuring a situation enabling all to work,
(2) to guarantee social security, while ensuring the basic rights of all labours, in consonance with the concept of decent labour,
…
(j) Policies relating to social justice and inclusion:
(1) to keep on making appropriate arrangements for the livelihoods of the helpless single women, while according priority to them in employment on the basis of skills, competency and qualification,
…
(4) to evaluate economically the work and contribution such as maintenance of children and care of families,
… (Art. 51) - Nepaliराज्यले देहायका नीतिहरू अवलम्बन गर्नेछ ः–
...
(झ) श्रम र रोजगार सम्बन्धी नीतिः
(१) सबैले काम गर्न पाउने अवस्था सुनिश्चित गर्दै देशको मुख्य सामाजिक आर्थिक शक्तिको रूपमा रहेको श्रमशक्तिलाई दक्ष र व्यावसायिक बनाउने र स्वदेशमा नै रोजगारी अभिवृद्धि गर्ने,
(२) मर्यादित श्रमको अवधारणा अनुरूप सबै श्रमिकको आधारभूत अधिकार सुनिश्चित गर्दै सामाजिक सुरक्षा प्रत्याभूत गर्ने,
...
(ञ) सामाजिक न्याय र समावेशीकरण सम्बन्धी नीतिः
(१) असहाय अवस्थामा रहेका एकल महिलालाई सीप, क्षमता र योग्यताको आधारमा रोजगारीमा प्राथमिकता दिंदै जीविकोपार्जनकालागि समुचित व्यवस्था गर्दै जाने,
…
(४) बालबच्चाको पालन पोषण, परिवारको हेरचाह जस्ता काम र योगदानलाई आर्थिक रूपमा मूल्यांकन गरिने,
… (धारा ५१)
Employment Rights and Protection
Spain
- EnglishFree enterprise is recognised within the framework of a market economy. The public authorities guarantee and protect its exercise and the safeguarding of productivity in accordance with the demands of the general economy and, as the case may be, of economic planning. (Sec. 38)
- SpanishSe reconoce la libertad de empresa en el marco de la economía de mercado. Los poderes públicos garantizan y protegen su ejercicio y la defensa de la productividad, de acuerdo con las exigencias de la economía general y, en su caso, de la planificación. (Art. 38)
Employment Rights and Protection
Cuba
- EnglishAll people have the right for their work to be remunerated according to its quality and quantity, which expresses the socialist principle of distribution: "from each according to their ability, to each according to their labor." (Art. 65)
- SpanishToda persona tiene derecho a que su trabajo se remunere en función de la calidad y cantidad, expresión del principio de distribución socialista “de cada cual según su capacidad, a cada cual según su trabajo”. (Art. 65)
Employment Rights and Protection
Sri Lanka
- EnglishThe exercise and enjoyment of rights and freedoms are inseparable from the performance of duties and obligations and accordingly it is the duty of every person in Sri Lanka –
...
c. to work conscientiously in his chosen occupation;
… (Art . 28) - Sinhalaඅයිතිවාසිකම් සහ නන් වැදෑරුම් නිදහස ක්රියාත්මකවීමත්, භුක්ති විඳීමත් යුතුකම් හා බැඳීම් ඉටු කිරීමෙන් වෙන්ව පැවතිය නොහැක්කේ ය. එහෙයින් –
...
(ඇ) තමන් විසින් තෝරා ගනු ලැබූ රැකියාවෙහි හෘදය සාක්ෂියට එකඟව නොපිරිහෙලා වැඩ කිරීම ද,
… (28 වැනි වගන්තිය)