SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- EnglishEvery Israel national or resident has the right to engage in any occupation, profession or trade. (Basic Law: Freedom of Occupation (1994), Sec. 3)
- Hebrewכל אזרח או תושב של המדינה זכאי לעסוק בכל עיסוק, מקצוע או משלח יד. (חוק יסוד: חופש העיסוק (1994), סעיף 3)
Employment Rights and Protection
- English…
3. The State shall ensure work and education within the limits of its possibilities, and shall ensure tranquility and equal opportunities to all Jordanians.
… (Art. 6) - Arabic…
3 .تكفل الدولة العمل والتعليم ضمن حدود امكانياتها وتكفل الطمأنينة وتكافؤ الفرص لجميع الاردنيين.
… (المادة 6)
Employment Rights and Protection
- EnglishWHEREAS the People of Antigua and Barbuda-
…
b. respect the principles of social justice and, therefore, believe that the operation of their economic system should result in the material resources of their community being so distributed as to serve the common good, that there should be adequate means of livelihood for all, that labour should not be exploited or forced by economic necessity to operate in inhumane conditions but that there should be opportunity for advancement on the basis of recognition of merit, ability and integrity;
… (Preamble)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe authorities of the state shall create conditions under which every person capable of work is able to earn a living through their work or enterprise. Those who cannot themselves provide for their own subsistence have the right to support from the state.
Specific provisions concerning the right of employees to co-determination at their work place shall be laid down by law. (Art. 110) - NorwegianStatens myndigheter skal legge forholdene til rette for at ethvert arbeidsdyktig menneske kan tjene til livets opphold ved arbeid eller næring. Den som ikke selv kan sørge for sitt livsopphold, har rett til støtte fra det offentlige.
Nærmere bestemmelser om ansattes medbestemmelsesrett på sin arbeidsplass fastsettes ved lov. (§ 110)
Employment Rights and Protection
- English…
3. It is the duty of the State to promote and to guarantee as much as possible all types of entrepreneurial production. (Art. 5) - Dutch…
3. Het is de plicht van de Staat om alle ondernemingensgewijze produktie zoveel mogelijk te bevorderen en te waarborgen. (Art. 5)
Employment Rights and Protection
- English
The State and society attend to developing skilled labour, upgrading labour discipline, promoting vocational skills and occupations and protecting the legitimate rights and benefits of workers. (Art. 27)
- Lao
ລັດ ແລະສັງຄົມເອົາໃຈໃສ່ພັດທະນາສີມືແຮງງານ; ຍົກສູງວິໄນແຮງງານ, ສົ່ງເສີມວິຊາຊີບ ແລະ ວຽກເຮັດງານທໍາຂອງປະຊາຊົນ; ປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທໍາຂອງຜູ້ອອກແຮງງານ. (ມາດຕາ 27)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State recognizes the economic value of housework as a source of wealth, and it shall be quantified in public accounts. (Art. 338)
- SpanishEl Estado reconoce el valor económico del trabajo del hogar como fuente de riqueza y deberá cuantificarse en las cuentas públicas. (Art. 338)
Employment Rights and Protection
- English1. Labour shall be free. Everyone shall have the right freely to use his (her) labour skills and to choose the type of activity and occupation.
2. Compulsory labour shall be forbidden.
3. Everyone shall have the right to work in conditions, which meet safety and hygiene requirements, and to receive remuneration for labour without any discrimination whatsoever and not below the minimum wage established by federal law, as well as the right of protection against unemployment.
...
5. Everyone shall have the right to rest. For those working under labour contracts the duration of work time, days of rest and public holidays and annual paid leave established by federal law shall be guaranteed. (Art. 37) - Russian1. Труд свободен. Каждый имеет право свободно распоряжаться своими способностями к труду, выбирать род деятельности и профессию.
2. Принудительный труд запрещен.
3. Каждый имеет право на труд в условиях, отвечающих требованиям безопасности и гигиены, на вознаграждение за труд без какой бы то ни было дискриминации и не ниже установленного федеральным законом минимального размера оплаты труда, а также право на защиту от безработицы.
...
5. Каждый имеет право на отдых. Работающему по трудовому договору гарантируются установленные федеральным законом продолжительность рабочего времени, выходные и праздничные дни, оплачиваемый ежегодный отпуск. (Статья 37)
Employment Rights and Protection
- EnglishAll persons have the right and duty to work. The State guarantees the adoption of the necessary measures so that every person shall be able to obtain productive work providing him or her with a dignified and decorous living and guarantee him or her the full exercise of this right. It is an objective of the State to promote employment. Measures tending to guarantee the exercise of the labor rights of self employed persons shall be adopted by law. Freedom to work shall be subject only to such restrictions as may be established by law.
Every employer shall guarantee employees adequate safety, hygienic and environmental conditions on the job. The State shall adopt measures and create institutions such as to make it possible to control and promote these conditions. (Art. 87) - SpanishToda persona tiene derecho al trabajo y el deber de trabajar. El Estado garantizará la adopción de las medidas necesarias a los fines de que toda persona pueda obtener ocupación productiva, que le proporcione una existencia digna y decorosa y le garantice el pleno ejercicio de este derecho. Es fin del Estado fomentar el empleo. La ley adoptará medidas tendentes a garantizar el ejercicio de los derechos laborales de los trabajadores y trabajadoras no dependientes. La libertad de trabajo no será sometida a otras restricciones que las que la ley establezca.
Todo patrono o patrona garantizará a sus trabajadores y trabajadoras condiciones de seguridad, higiene y ambiente de trabajo adecuados. El Estado adoptará medidas y creará instituciones que permitan el control y la promoción de estas condiciones. (Art. 87)
Employment Rights and Protection
- English
…
11. Social security and employment,
…
25. Employment and unemployment benefit
… (Schedule 7, List of Concurrent (federal and provincial) Powers/Jurisdiction) - Nepali
…
(११) सामाजिक सुरक्षा र रोजगार,
…
(२५) रोजगारी र बेरोजगार सहायता
… (अनुसूची–७, संघ र प्रदेशको साझा अधिकारको सूची)