SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- English…
3. Women have the right to special protection during pregnancy and following childbirth, and working women also have the right to an adequate period of leave from work without loss of remuneration or any privileges.
4. The law shall regulate the attribution to mothers and fathers of rights to an adequate period of leave from work, in accordance with the interests of the child and the needs of the household. (Art. 68) - Portuguese…
3. As mulheres têm direito a especial protecção durante a gravidez e após o parto, tendo as mulheres trabalhadoras ainda direito a dispensa do trabalho por período adequado, sem perda da retribuição ou de quaisquer regalias.
4. A lei regula a atribuição às mães e aos pais de direitos de dispensa de trabalho por período adequado, de acordo com os interesses da criança e as necessidades do agregado familiar. (Art. 68)
Employment Rights and Protection
- English
Every citizen [masculine] and every citizen [feminine] has the right to work. The State takes the necessary measures to guarantee it on the basis of competence and equity.
Every citizen [masculine] and every citizen [feminine] has the right to work in decent conditions and to a just remuneration. (Art. 46) - Arabic
العمل حقّ لكلّ مواطن ومواطنة، وتتّخذ الدّولة التّدابير الضّروريّة لضمانه على أساس الكفاءة والإنصاف.
ولكلّ مواطن ومواطنة الحقّ في العمل في ظروف لائقة وبأجر عادل. (الفصل 46) - French
Tout citoyen et toute citoyenne ont droit au travail. L’État prend les mesures nécessaires afin de le garantir sur la base de la compétence et de l’équité.
Tout citoyen et toute citoyenne ont droit au travail dans des conditions décentes et à une juste rémunération. (Art. 46)
Employment Rights and Protection
- English
In the labor relationship the following principles are respected:
1. Equality of opportunities without discrimination.
2. [The] irrenounceable character of the rights recognized by the Constitution and the law.
3. Interpretation favorable to the worker in case of insurmountable doubt concerning the meaning of a norm. (Art. 26) - Spanish
En la relación laboral se respetan los siguientes principios:
1. Igualdad de oportunidades sin discriminación.
2. Carácter irrenunciable de los derechos reconocidos por la Constitución y la ley.
3. Interpretación favorable al trabajador en caso de duda insalvable sobre el sentido de una norma. (Art. 26)
Employment Rights and Protection
- English
...
(2) Every citizen shall have the following freedoms:
…
(f) freedom to practice any profession, carry on any occupation and establish and operate any industry, trade and business in any part of Nepal.
… (Art. 17) - Nepali
...
(२) प्रत्येक नागरिकलाई देहायको स्वतन्त्रता हुनेछ ः–
...
(च) नेपालको कुनै पनि भागमा पेशा, रोजगार गर्ने र उद्योग, व्यापार तथा व्यवसायको स्थापना र सञ्चालन गर्ने स्वतन्त्रता ।
... (धारा १७)
Employment Rights and Protection
- English
…
(2) Pregnant women shall be entitled to special treatment, terms of employment, and working conditions.
… (Art. 41) - Slovak
…
(2) Ţene v tehotenstve sa zaručuje osobitná starostlivosť, ochrana v pracovných vzťahoch a zodpovedajúce pracovné podmienky.
… (Čl. 41)
Employment Rights and Protection
- English(1) No person shall be denied the opportunity to gain his living by work which he freely chooses or accepts, whether by pursuing a profession or occupation or by engaging in a trade or business, or otherwise.
… (Sec. 15)
Employment Rights and Protection
- English…
6. Working women shall be entitled to paid maternity leave. (Art. 35) - Dutch…
6. Werkende vrouwen hebben recht op zwangerschapsverlof, met behoud van loon of salaris. (Art. 35)
Employment Rights and Protection
- EnglishOwnership, capital and labour are the fundamentals of the Kingdom's economic and social life. They are private rights that serve a social function in conformity with Islamic Shari'ah. (Basic Law, Art. 17)
- Arabicالملكية ورأس المال، والعمل، مقومات أساسية في الكيان الاقتصادي والاجتماعي للمملكة. وهي حقوق خاصة تؤدي وظيفة اجتماعية، وفق الشريعة الإسلامية. (النظام الأساسي، المادة، 17)
Employment Rights and Protection
- English(1) Every person has the right to fair employment practices, including humane treatment and proper working conditions.
… (Sec. 20) - iTaukei(1) Na tamata taucoko e tiko vei ira na dodonu mera qaravi vakatautauvata ena gauna ni cakacaka, okati kina na nodra qaravi vinaka kei na tuvaki vinaka ni valenicakacaka.
… (Sec. 20)
Employment Rights and Protection
- English
…
Paragraph 3. The right to special protection shall include the following aspects:
I – minimum age of fourteen years for admission to work, with due regard to the provisions of article 7, XXXIII;
II – guarantee of social security and labour rights;
… (Art. 227) - Portuguese
…
§ 3º O direito a proteção especial abrangerá os seguintes aspectos:
I - idade mínima de quatorze anos para admissão ao trabalho, observado o disposto no art. 7º, XXXIII;
II - garantia de direitos previdenciários e trabalhistas;
… (Art. 227)