SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- English
Whereas every person in Grenada is entitled to the fundamental rights and freedoms, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely-
…
(d) the right to work,
… (Sec. 1)
Employment Rights and Protection
- English1. Citizens have the right to work and to choose their occupations, employment and workplaces.
2. Employees are guaranteed equal and safe working conditions; and have the right to wages and rest periods.
3. Discriminatory treatment, forced labor or the employment of people below the minimum working age is prohibited. (Art. 35) - Vietnamese1. Công dân có quyền làm việc, lựa chọn nghề nghiệp, việc làm và nơi làm việc.
2. Người làm công ăn lương được bảo đảm các điều kiện làm việc công bằng, an toàn; được hưởng lương, chế độ nghỉ ngơi.
3. Nghiêm cấm phân biệt đối xử, cưỡng bức lao động, sử dụng nhân công dưới độ tuổi lao động tối thiểu. (Điều 35)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State recognizes to all citizens the right to work and strives [s’efforce] to create the conditions that render the enjoyment of this right effective. It recognizes the right that every person has to enjoy just and satisfactory conditions of work and guarantees to the worker the just retribution for their services or for their production. (Art. 54)
- KirundiLeta iremera ko abanyagihugu bose bakwiye kuronka uburenganzira bw’akazi. Irakora uko ishobora wose kugira ishireho ibikenewe kugira ubwo burenganzira bushobore kujamu ngiro. lrubahiriza umukozi wese kugira ngo aronke impembo ikwiranye n’amabanga arangura canke umwimbu wiwe kandi akabaho mu buryo bwiza kandi bushimishije. (Ingingo ya 54)
- FrenchL’Etat reconnaît à tous les citoyens le droit au travail et s’efforce de créer des conditions qui rendent la jouissance de ce droit effective. Il reconnaît le droit qu’a toute personne de jouir des conditions de travail justes et satisfaisantes et garantit au travailleur la juste rétribution de ses services ou de sa production. (Art. 54)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State, the public establishments and the territorial collectivities work for the mobilization of all the means available [disponibles] to facilitate the equal access of the citizens to conditions that permit their enjoyment of the right:
…
• to professional instruction and to physical and artistic education;
…
• to work and to the support of the public powers in matters of searching for employment or of self-employment;
… (Art. 31) - Arabicتعمل الدّولة والمؤسسات العمومية والجماعات الترابية، على تعبئة كل الوسائل المتاحة، لتيسير أسباب استفادة المواطنات والمواطنين، على قدم المساواة، من الحق في:
...
• التّكوين المهني والاستفادة من التّربية البدنيّة والفنّية،
...
• الشّغل والدّعم من طرف السّلطات العمومية في البحث عن شغل، أو في التشغيل الذاتي،
… (الفصل 31)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State shall see to it that a Civil Pension Retirement Fund is established in the public and private sectors. The fund shall receive contributions from employers and employees, in accordance with the criteria and in the manner established by law. The granting of a pension is a right and not a privilege. (Art. 48)
- FrenchL'Etat veillera à ce qu'une caisse de pension civile de retraite soit établie dans les secteurs privé et public. Elle sera alimentée par les contributions des employeurs et employés suivant les critères et modalités établis par la loi. L'allocation de la pension est un droit et non une faveur. (Art. 48)
Employment Rights and Protection
- English…
(2) Mothers shall be the object of special protection on the part of the State and shall be guaranteed prenatal and postnatal leave, free obstetric care, alleviated working conditions and other social assistance.
… (Art. 47) - Bulgarian…
(2) Жената майка се ползва от особената закрила на държавата, която й осигурява платен отпуск преди и след раждане, безплатна акушерска помощ, облекчаване на труда и други социални помощи.
… (Чл. 47)
Employment Rights and Protection
- EnglishAll citizens have the right to the security of the employment and to receive a remuneration proportional to the quantity and to the quality of the work provided.
Men and women receive an identical remuneration for equal work. (Art. 38) - Arabicيحق لجميع المواطنين بالتوظيف الآمن والحصول على أجر متناسب مع كمية ونوعية العمل المقدّم.
يحصل الرجل والمرأة على أجر متطابق عن العمل المتساوي. (المادة 38) - FrenchTous les citoyens ont droit à la sécurité de l'emploi et à percevoir une rémunération proportionnelle à la quantité et à la qualité du travail fourni.
Les hommes et les femmes perçoivent une rémunération identique pour un travail égal. (Art. 38)
Employment Rights and Protection
- EnglishEveryone shall have the right to choose freely a profession or a type of work, except for restrictions imposed by law because of interest collective or inherent to the profession itself. (Art. 32)
- PortugueseTodos têm o direito de escolher livremente a profissão ou o género de trabalho, salvo as restrições legais impostas pelo interesse colectivo ou inerentes à própria capacidade. (Art. 32)
Employment Rights and Protection
- English
The State shall promote the voluntary association of the peasants [campesinos] in agricultural cooperatives, without discrimination of sex and in accordance with their resources [and] will facilitate the material means necessary to raise their technical and productive capacity, with the objective to improve the conditions of life of the peasants. (Art. 109)
- Spanish
El Estado promoverá la asociación voluntaria de los campesinos en cooperativas agrícolas, sin discriminación de sexo; y de acuerdo con sus recursos facilitará los medios materiales necesarios para elevar su capacidad técnica y productiva, a fin de mejorar las condiciones de vida de los campesinos. (Art. 109)
Employment Rights and Protection
- English
…
Statutes shall also lay down the basic principles of:
…
- Employment law,
… (1958 Constitution, Art. 34) - French
…
La loi détermine les principes fondamentaux:
…
- du droit du travail,
… (Constitution 1958, Art. 34)