SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Employment Rights and Protection
- English
1. Everyone has the right to freedom of labor, free choice of occupation and profession. Forced labor is allowed only on the basis of a judicial act on the conviction of a criminal or administrative offense or in a state of emergency or martial law.
2. Everyone has the right to working conditions that meet the requirements of safety and hygiene, to remuneration for work without any discrimination, as well as to social protection against unemployment.
…
4. Everyone shall have the right to rest. Working labor agreements specifying the length of working time, days off and holidays, and paid annual leave shall be guaranteed by law. (Art. 24) - Kazak
1. Əркімнің еңбек ету бостандығына, қызмет пен кəсіп түрін еркін таңдауына құқығы бар. Еріксіз еңбекке қылмыстық немесе əкімшілік құқық бұзушылық жасауға кінəлі деп тану туралы сот актісінің негізінде не төтенше жағдайда немесе соғыс жағдайында ғана жол беріледі.
2. Әркiмнiң қауiпсiздiк пен тазалық талаптарына сай еңбек ету жағдайына, еңбегi үшiн нендей бiр кемсiтусiз сыйақы алуына, сондай-ақ жұмыссыздықтан әлеуметтiк қорғалуға құқығы бар.
…
4. Әркiмнiң тынығу құқығы бар. Еңбек шарты бойынша, жұмыс iстейтiндерге заңмен белгiленген жұмыс уақытының ұзақтығына, демалыс және мереке күндерiне, жыл сайынғы ақылы демалысқа кепiлдiк берiледi. (24-бап)
Employment Rights and Protection
- English…
2. Men and women shall have equal rights, in particular, regarding
…
employment and promotion, and shall have the right to equal compensation for work of similar value, to social security as well as to hold offices, perform functions as well as to receive public honours and decorations. (Art. 33) - Polish…
2. Kobieta i mężczyzna mają w szczególności równe prawo do
…
zatrudnienia i awansów, do jednakowego wynagradzania za pracę jednakowej wartości, do zabezpieczenia społecznego oraz do zajmowania stanowisk, pełnienia funkcji oraz uzyskiwania godności publicznych i odznaczeń. (Art. 33)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe Republic shall direct its policy towards ensuring for all citizens, without discrimination, opportunities for employment and livelihood under just and humane conditions, and towards promoting safety, health and welfare facilities in employment. (Art. 8)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe freedom of industry, trade, and work is recognized, except for the limitations that due to social motives or the national interest are imposed by the law. (Art. 43)
- SpanishSe reconoce la libertad de industria, de comercio y de trabajo, salvo las limitaciones que por motivos sociales o de interés nacional impongan las leyes. (Art. 43)
Employment Rights and Protection
- English…
(2) Except as expressly authorized by this Constitution, there shall be no discrimination against citizens on the ground only of religion, race, descent, place of birth or gender in any law or in the appointment to any office or employment under a public authority or in the administration of any law relating to the acquisition, holding or disposition of property or the establishing or carrying on of any trade, business, profession, vocation or employment.
… (Art. 8) - Malay…
(2) Kecuali sebagaimana yang dibenarkan dengan nyata oleh Perlembagaan ini tidak boleh ada diskriminasi terhadap warganegara semata-mata atas alasan agama, ras, keturunan, tempat lahir atau jantina dalam mana-mana undang-undang atau dalam pelantikan kepada apa-apa jawatan atau pekerjaan di bawah sesuatu pihak berkuasa awam atau dalam pentadbiran mana-mana undang-undang yang berhubungan dengan pemerolehan, pemegangan atau pelupusan harta atau berhubungan dengan penubuhan atau penjalanan apa-apa pertukangan, perniagaan, profesion, kerjaya atau pekerjaan.
… (Perkara 8)
Employment Rights and Protection
- EnglishEach citizen shall have both the right and duty to work. Fair remuneration, annual holidays, weekly rest and the right to strike shall be secured by law.
All citizens shall be entitled to social security. (Art. 9) - ItalianIl lavoro è diritto e dovere di ogni cittadino. La legge assicura al lavoratore l'equa retribuzione, le ferie, il riposo settimanale ed il diritto di sciopero.
Tutti i cittadini hanno diritto alla sicurezza sociale. (Art. 9)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe Republic of Serbia shall organize and provide for:
…
8. system in the area of labor relations, protection at work, employment, social insurance and other forms of social security; other economic and social relations of public interest;
… (Art. 97) - Serbian CyrillicРепублика Србија уређује и обезбеђује:
...
8. систем у области радних односа, заштите на раду, запошљавања, социјалног осигурања и других облика социјалне сигурности; друге економске и социјалне односе од општег интереса;
... (Члан 97)
Employment Rights and Protection
- English1. The laws of constitutional revision have to respect:
…
k. the rights of workers and syndical associations;
… (Art. 300) - Portuguese1. As leis de revisão constitucional têm de respeitar:
…
k) os direitos dos trabalhadores e das associações sindicais;
… (Art. 300)
Employment Rights and Protection
- EnglishDomestics shall be protected by social legislation. Persons rendering domestic services in industrial, commercial, and social enterprises and in others of a similar nature shall be considered manual workers and have the rights granted to them. (Art. 131)
- SpanishLos trabajadores domésticos serán amparados por la legislación social. Quienes prestan servicios de carácter doméstico en empresas industriales, comerciales, sociales y demás equiparables, serán considerados como trabajadores manuales y tendrán los derechos reconocidos a éstos. (Art. 131)
Employment Rights and Protection
- EnglishThe State affirms labor as a primary social economic force. It shall protect the rights of workers and promote their welfare. (Art. II, Sec. 18)
- FilipinoNaninindigan ang Estado na ang paggawa ay siyang pangunahing pwersang pangkabuhayan ng lipunan. Dapat nitong pangalagaan ang mga karapatan ng mga manggagawa at itaguyod ang kanilang kagalingan. (Art. II, Seksyon 18)